izzyU2 a écrit :
Hmmm… cette vidéo de Mutant Monster n’a aucun sens
Si le groupe se sépare définitivement, il suffit de l’annoncer sur les réseaux sociaux par un simple communiqué ! Là, le message est débile, la traduction littérale sous-entend que c’est la fin mais les « … » au contraire laisse espérer une annonce positive, du type contrat avec un nouveau label ou album surprise… (le patron de JPU Records est actuellement au Japon pour affaire)
En plus, les commentaires des fans sous la vidéo ou sur les RS sont tous pleins d’espoir… si au final c’est l’annonce de la fin du groupe, et si on rajoute les photos récentes, ça serait un naufrage dans la communication absolument phénoménal !!
Ou alors… et c’est pas impossible vu le niveau en anglais catastrophique des japonais, elles ont écrit n’importe quoi à cause d’un logiciel de traduction foireux !!!
En fait, selon moi, "we move on" tout seul... ça ne vaut rien dire!
"We move on", (sauf erreur de ma part) il me semble que ça peut avoir beaucoup de signification. Tout dépend du contexte, ou du reste de la phrase.
C'est comme si en français, un groupe postait "Nous allons".
Nous allons quoi? Nous séparer? Nous reformer? Enregistrer un album? Partir en tournée? Donner à manger au chat? Faire les courses?
(Juste au cas où, je ne suis pas 100% bilingue, et évidemment je peux me tromper. Mais c'est comme ça que je l'interprète)
En tout cas, si c'était pour annoncer une fin définitive du groupe, ça serait un gros fail. Surtout quand on voit l'enthousiasme des commentaires sous la vidéo...
Bref, on verra bien! Mais comme izzyU2, je pense qu'elles ont trop fait confiance à un logiciel de traduction un peu foireux!