Les anglicismes qui agacent

Rappel du dernier message de la page précédente :
Kreeg
  • Kreeg
  • Custom Cool utilisateur
  • #60
  • Publié par
    Kreeg
    le 16 Nov 2010, 21:45
[quote="shredonline"]
AnGeL_Of_SiN a écrit :
Mr. dickhead a écrit :
(est-ce vraiment un drame de dire "truss rod" au lieu de "tige de réglage de la courbure du manche"?).


Y a pas marqué "tige de réglage de la courbure du manche" à truss rod dans les dicos. C'est implicite à un jargon officieux de guitariste. On pourrait avoir notre propre jargon, appeler ça une tige, et tout le monde comprendrait l'implicite tige = truss rod. Seulement, au lieu de construire notre jargon, on suit comme des moutons apathiques.


Tige de renfort ?
shredonline
Kreeg a écrit :


Tige de renfort ?


Ah non, trois mots c'est beaucoup trop, on risquerait de s'écorcher la langue .. ou l'avaler ..
fabh
  • fabh
  • Vintage Méga utilisateur
  • #63
  • Publié par
    fabh
    le 16 Nov 2010, 21:49
King V a écrit :
Citation:
J'ai dit que je trouve ça totalement ridicule quand quelqu'un utilise un mot anglais au milieu de 10 mots français, et qu'il va poussé son accent du mieux qu'il peut pour faire comme si il savait parler anglais.


Sauf qu'il ne faut pas confondre le fait de prononcer correctement un mot étranger et le fait de le prononcer en choppant l'accent qui va avec, c'est très différent.


Sauf que depuis le début je parle de l'accent justement. La prononciation peut se faire avec l'accent français quand on parle en français.
L'exemple de "sample" est particulier du fait que le mot "francisé" est d'utilisation courante dans le milieu de la musique.
Biosmog: "T'es franchement pathétique."
Kreeg
  • Kreeg
  • Custom Cool utilisateur
  • #64
  • Publié par
    Kreeg
    le 16 Nov 2010, 21:49
Citation:
Il y a un forum assez utile pour l'utilisation et la traduction des expressions idiomatiques

Ah oui, je connais et j'adore, je l'utilise pour écrire des textes en anglais plus idiomatiques. Merci du conseil
didithegrave
fabh a écrit :
jjloco a écrit :
Fabh: il me semble que tu soulèves la question "faut-il ou non imiter un accent anglophone pour les mots anglais au milieu d'une phrase en français?"

La tendance semble être de répondre "non"... chose qui à une époque m'a donné l'idée de mettre en place du coaching (sic) pour les animateurs, doubleurs, voix off etc afin de modifier cet état de fait via l'influence de la télé. La logique était de créer une sorte de point de levier pour décomplexer les français et les encourager à s'appliquer sur l'accent quand ils parlent anglais...


J'ai dit que je trouve ça totalement ridicule quand quelqu'un utilise un mot anglais au milieu de 10 mots français, et qu'il va poussé son accent du mieux qu'il peut pour faire comme si il savait parler anglais.

Après pour ce qui est de "parler" anglais, dans le sens de n'utiliser QUE des mots anglais (enfin parler quoi ) le contraire m'énerve profondément aussi. Je déteste ces français qui ne font aucun effort d'accent. Comme je l'ai déjà dit dans l'autre topic (pardon, "sujet de discussion"), le meilleur exemple est Philippe Starck


Les deux gagnants sont ...

"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
fabh
  • fabh
  • Vintage Méga utilisateur
  • #66
  • Publié par
    fabh
    le 16 Nov 2010, 21:55
didithegrave a écrit :

Les deux gagnants sont ...


Et encore je trouve que Gondry fait un tout petit effort comparé à l'abomination Starck
Biosmog: "T'es franchement pathétique."
kapusta
AnGeL_Of_SiN a écrit :
(est-ce vraiment un drame de dire "truss rod" au lieu de "tige de réglage de la courbure du manche"?).

en tout cas écrire "truss road" signifie clairement qu'on ne s'est pas penché sur la signification du mot (ce qui éviterait parfois des questions inutiles "c'est quoi un looper ?" ou "pourquoi mettre un humbucker ?")

fabh a écrit :
[...]
J'ai dit que je trouve ça totalement ridicule quand quelqu'un utilise un mot anglais au milieu de 10 mots français, et qu'il va poussé son accent du mieux qu'il peut pour faire comme si il savait parler anglais.

Après pour ce qui est de "parler" anglais, dans le sens de n'utiliser QUE des mots anglais (enfin parler quoi ) le contraire m'énerve profondément aussi. Je déteste ces français qui ne font aucun effort d'accent. Comme je l'ai déjà dit dans l'autre topic (pardon, "sujet de discussion"), le meilleur exemple est Philippe Starck

yep, je fais pareil, un changement de ton au milieu de la phrase ne me paraît pas naturel. mais c'est dans les deux sens, si je dis "chardonnay" dans une phrase en anglais (j'en ai un verre devant moi, d'où l'exemple) je dirais [chardonnééé]

edit : mais le plus marrant c'est quand même le mec qui prononce les mots anglais dans une phrase en français différemment, mais en se plantant gravement sur la prononciation anglaise.
King V
  • King V
  • Custom Top utilisateur
  • #70
  • Publié par
    King V
    le 16 Nov 2010, 22:10
Citation:

C'est vrai que c'est un mourir de rire l'accent franchouillard , j'imagine que t'es tout de suite repérer quand t'es a l'étranger


Clair, les autres accents sont tellement plus funs
"Moi aussi je veux une citation de KingV en signature"
Loann
  • Loann
  • Custom Top utilisateur
  • #71
  • Publié par
    Loann
    le 16 Nov 2010, 22:13
jjloco a écrit :
Fabh: il me semble que tu soulèves la question "faut-il ou non imiter un accent anglophone pour les mots anglais au milieu d'une phrase en français?"

La tendance semble être de répondre "non"


Ce qui est un peu con, vu que tous les (bons) profs répètent (à raison) qu'il faut penser dans la langue dans laquelle on parle. Du coup, je trouve super difficile de prononcer un mot français "à la française" au milieu d'une phrase anglaise (et inversement), c'est comme prendre... un accent
Edit : à la relecture, il semblerait que j'aie compris à l'envers... merci de confirmer

Et aussi, le mec qui te demande "Qu'est-c'qu'y dit l'type là ? Mais allez, dis quoi, j'sais qu'toi tu piges l'anglais" quand tu essaies de comprendre une conversation pas évidente, avis à ceux qui se retrouveraient dans les shoes du mec (on va bien finir par relever la provoc ou quoi ? *smiley evil qui work pas*) : attendez la fin pour poser vos questions
King V
  • King V
  • Custom Top utilisateur
  • #72
  • Publié par
    King V
    le 16 Nov 2010, 22:19
Citation:
avis à ceux qui se retrouveraient dans les shoes du mec (on va bien finir par relever la provoc ou quoi ? *smiley qui work pas*) : attendez que ce soit fini pour poser vos questions


Là on retrouve plus la volonté des jeunes de se démarquer de leurs ainés en utilisant un vocabulaire à eux. Shoes ça me choque déjà beaucoup moins que meuf, keum ou tej par exemple.
"Moi aussi je veux une citation de KingV en signature"
Loann
  • Loann
  • Custom Top utilisateur
  • #73
  • Publié par
    Loann
    le 16 Nov 2010, 22:21
Ah non ! Si tu inclus le kobaïen dans le débat on s'en sortira jamais
King V
  • King V
  • Custom Top utilisateur
  • #74
  • Publié par
    King V
    le 16 Nov 2010, 22:25
Le what now ?
"Moi aussi je veux une citation de KingV en signature"
Invité
ouais, un coup à nous ramener le theuz hamtak.

c'est vrai qu'il y aussi la dimension identitaire du parler "djeuns". De ce côté-là, comme dans d'autres domaines il y a beaucoup de modes voués à disparaître (qui utilise encore les adjectifs bath ou sensass?)

En ce moment sur backstage...