Josh43 a écrit :
Non ce n'est pas la meilleure traduction: le mot paire est trop précis "une paire de chaussures" signifie obligatoirement DEUX chaussures. Bizarrement l'expression "a couple of" ne renvoie pas à une notion chiffrée précise... il faut plûtot entendre ça comme "un nombre imdeterminé mais réduit."
"A couple of beers" je le traduirait plûtot, selon le contexte, par "quelques bières" ou "une ou deux bières"...
C'est l'éternel problème de la traduction : il est souvent impossible de trouver un équivalent exact entre deux expressions. C'est pas pour rien que les étudiants en langue passent des heures à réfléchir pour traduire le moindre mot
Déjà dans le langage courant, c'est Had a couple beers, c'est plus court et moins enflé.
Les québécois, encore eux, disent, une coup', pour dire, deux, grossièrement.
L'expression est par ailleurs aussi conne, que "Une demi-douzaine", qui il faut bien le dire équivaut à 6, quand on parle clairement.
Et couple, c'est deux, pas une ou deux, ni plusieurs, Deux.
Bienvenue.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"