Slyonline2 a écrit :
Parzival a écrit :
Slyonline2 a écrit :
Bon allez, j'en tente une quand même... mort de rire entendue dans un café a destination de la serveuse :
"Casse pôin tin' nénette, l'é d'ja findue".
Drague pas la petiote, elle a déjà un épouseur ?
Je savais que j'allai faire un bide...
Traduction :
"Te casse pas ta foufoune, elle est déjà fendue"
Désolé, c'est a entendre avec l'accent picard, pas a écrire...
C'est pas "Ne te casse pas la nénette" = "ne te prends pas la tête" ? Ici en tout cas, on dit ça.
Par contre "elle est déjà findue/fendue", je ne comprends même pas la traduction
Vous battez pas, je vous aime tous