Les expressions/tics de langage qui vous énervent...

Rappel du dernier message de la page précédente :
fabh
  • fabh
  • Vintage Méga utilisateur
  • #645
  • Publié par
    fabh
    le 04 Juil 2013, 22:21
Raphc a écrit :
fabh a écrit :
Dans la même veine, les gens qui disent "oh my god" en France. Du genre "OH MY GOD! Trop bon ce poulet roti". J'ai même entendu dire "oh èm gé".....


Les ricains qui disent "Oh my god" dans une phrase sur deux et "like" dans l'autre me donnent une envie de reconquete anglaise.


C'est sur, mais si au lieu de dire "oh my god" ils disaient "oh mon dieu" ça ferait bizarre, non?

J'ai eu beaucoup de mal à me débarrasser de ce "like", justement. Quand on a pris l'habitude, il faut vraiment prendre sur soit pour ne plus l'utiliser.
Biosmog: "T'es franchement pathétique."
8oris
  • 8oris
  • Vintage Total utilisateur
  • #646
  • Publié par
    8oris
    le 04 Juil 2013, 22:24
Grouic a écrit :
tube plus valorisant que lampe, etc.

C'est surtout que lampe, c'est un appareil destiné à produire de la lumière, donc rien à voir avec un tube...qui existe tout à fait en français, on parle de tube électronique (nom qui doit surement trouvé son origine dans la forme tubulaire de l'objet).
En revanche, pour plugger (pluger?), je te rejoins, aucun interet!
Mais bon, "Plug and Play" traduit "branche et joue", c'est un peu moche...Faudrait traduire par "prêt à l'emploi" mais ca ne se prête pas toujours au produit.
Mu.
  • Mu.
  • Vintage Top utilisateur
  • #647
  • Publié par
    Mu.
    le 04 Juil 2013, 23:06
C'est le forum du Québec libre ici ?
Bêêêh
guitarrero
J'ai sauté pas mal de pages , aussi je prends le risque de faire doublon avec
quelqu'un mais j'ai trois mots ou expressions très utilisés que je ne supporte
pas bien car ils sont facilement mis à toutes les sauces
- 1) tout-à fait ........car: tout-à-fait quoi?
- 2 ) c'est le must, qui ne veut rien dire sans le faire suivre de "have"
- 3) génial ........trop de banalités sont qualifiées de "géniales"
rien ne sert de courir si tu ne sais pas où tu vas!
Dodo13
  • Dodo13
  • Vintage Cool utilisateur
Raphc a écrit :
fabh a écrit :
Dans la même veine, les gens qui disent "oh my god" en France. Du genre "OH MY GOD! Trop bon ce poulet roti". J'ai même entendu dire "oh èm gé".....


Les ricains qui disent "Oh my god" dans une phrase sur deux et "like" dans l'autre me donnent une envie de reconquete anglaise.


" And me I was like "Oh my God" "
Réplique qu'on retrouve dans un épisode sur 2 de n'importe quelle série américaine

Vous dîtes "Fais-le-toi-même" pour DIY ?
"C'est pas une boîte de p'tit pois, Avi, comment tu veux que je l'ouvres?"
MIA WALLACE
guitarrero a écrit :
je prends le risque de faire doublon
Salut G.COM, ça roule ?

SUPERBUS , STRAY CATS , BRMC

"regarde-le moi ce communiste, je t'enverrais tout ça à Moscou"
MIA WALLACE
tout le langage des chefs de projet : propal, prez', process, le colorcoding, le wording et toutes ces conneries
Salut G.COM, ça roule ?

SUPERBUS , STRAY CATS , BRMC

"regarde-le moi ce communiste, je t'enverrais tout ça à Moscou"
fabh
  • fabh
  • Vintage Méga utilisateur
  • #653
  • Publié par
    fabh
    le 05 Juil 2013, 12:17
Dodo13 a écrit :
Raphc a écrit :
fabh a écrit :
Dans la même veine, les gens qui disent "oh my god" en France. Du genre "OH MY GOD! Trop bon ce poulet roti". J'ai même entendu dire "oh èm gé".....


Les ricains qui disent "Oh my god" dans une phrase sur deux et "like" dans l'autre me donnent une envie de reconquete anglaise.


" And me I was like "Oh my God" "
Réplique qu'on retrouve dans un épisode sur 2 de n'importe quelle série américaine



Ce qui est drôle c'est qu'à la base c'est vraiment une manière de parler propre à ce qu'on appelle la "valley" à Los Angeles.
Zappa en avait même fait une chanson:


Et il y a un film du même nom.
Biosmog: "T'es franchement pathétique."
Air64
  • Air64
  • Custom Cool utilisateur
  • #654
  • Publié par
    Air64
    le 05 Juil 2013, 12:39
Le langage codé des gens dans les EasyCash ou Cash31 déjà. Quand ils examinent ce que tu vends et qu'ils se concertent ca donne du :

"ca on fait quoi? un H-I? un L-Y?
-non on va plutôt le mettre en VL2"

Traduction probable :

"on l'enfile comment? on lui reprend 4 fois moins que la valeur d'occaz?
-non on va plutôt partir sur une back enculade à la niçoise"



Les tics de langage qui m'énervent aussi sont ceux de potes que je vois genre une fois par an ou tous les deux ans et qui reviennent avec une expression qu'ils sortent à toutes les phrases. Et tous les ans y en a une nouvelle, à croire qu'ils passent leur temps dans des camps d'apprentissage des phrases SWAG. Oh merde j'ai dis swag....
Adam Bopel
MIA WALLACE a écrit :
tout le langage des chefs de projet : propal, prez', process, le colorcoding, le wording et toutes ces conneries
je ne supporte pas non plus ... Et plus généralement, tout ce jargon / sabir truffé d'anglicismes, employé par certains formateurs
Skip17
  • Skip17
  • Custom Top utilisateur
dans mon secteur professionnel (je suis travailleur social), il y a certains termes qui ont tendance à me gonfler, emprunt d'hypocrisie bien pensante:


-"Pratiquo-pratique" très à la mode ces temps-ci, puis sinon, tout ces petits termes propre au monde psycho-social qui empêchent d'appeller un chat un chat:

-On peu plus dire sourd, il faut dire "mal-entendant", "déficient de l'audition"
-On peu plus dire aveugle, on parle de "non-voyant" etc etc...


en gros, il faudra bientôt dire "mal comprenant" pour un con, "culturelement lymphatique " pour un fénéant,....

puis le pire, c'est dans le monde pro de la petite enfance:
"Bébé va bien?"
"bébé a fait un beau caca et son rototo?"
"si bébé pleure, gangnagna...3
dominocut
MIA WALLACE a écrit :
tout le langage des chefs de projet : propal, prez', process, le colorcoding, le wording et toutes ces conneries


ah oui alors pour tous ceux qui bossent dans le consulting et cie, les acronymes, les anglicismes ratés et les mots-valises sont légions:

- je me suis fait pas mal challenger la dessus
- faudrait faire un focus dans tes slides
- tu peux m'updater sur cette issue?
- forwarde moi le draft,
- c'est assez misleading
- je suis pas confortable avec les différents items
- on a un call sur le deal
- le document doit être autoporteur
- je reviens vers toi sur le memo pour avoir ton input
- je suis charrette, sous l'eau, c'est à faire pour hier
- tu mets la phrase qui va bien
- il faut donner les idées à date
-je parle sous ton contrôle
- FYI, BTW, ASAP etc.
Uncle Jam wants you in the army !


"- DC: on en tenait une bonne hier !
- TC: non, on a pas bu tant que ça....
- DC: Tu rigoles? A un moment on a voulu créer un groupe de funk progressif !"
slivoid
MIA WALLACE a écrit :
tout le langage des chefs de projet : propal, prez', process, le colorcoding, le wording et toutes ces conneries


Le wording...
Je crois que c'est celui que je déteste le plus !
Neorossi
Skip17 a écrit :
puis le pire, c'est dans le monde pro de la petite enfance:
"Bébé va bien?"
"bébé a fait un beau caca et son rototo?"
"si bébé pleure, gangnagna...3

Oh oui ça putain...
Shine On You Crazy Diamond...
fabh
  • fabh
  • Vintage Méga utilisateur
  • #660
  • Publié par
    fabh
    le 05 Juil 2013, 14:37
Entendu à la radio, un journaliste parlait du "think tank" du président de la république.
Bien évidemment prononcé "sink tank". Ce qui ne veut plus du tout dire la même chose...

Sinon pour rester dans les anglicismes et leurs dérivés, un truc qui m’énerve profondément c'est les affiches de cinéma, en France, avec un titre en anglais qui n'est pas le titre original.
Par exemple:
The Hangover devient Very Bad Trip
The Other Guys devient Very Bad Cops (pour faire original)
Silver Lining's Playbook devient Happiness Therapy

Et certainement tant d'autres qui ne me viennent pas à l'esprit.

Qu'on traduise les titres, je comprend tout à fait. Certains peuvent être difficiles à prononcer et tout le monde ne comprend pas l'anglais.
Mais quel est l’intérêt de remettre un titre en anglais ?????
Biosmog: "T'es franchement pathétique."

En ce moment sur backstage...