Les anglicismes qui agacent

Rappel du dernier message de la page précédente :
Le Heyd
Donc wesh est un arabisme... et kiffer est aussi berbère... C'est quoi le rapport entre arabe et berbère? C'est aussi proche que le finnois et le corse.
8oris
  • 8oris
  • Vintage Total utilisateur
  • #646
  • Publié par
    8oris
    le 29 Oct 2011, 22:55
Si tu veux, sauf que les berbères vivent dans des pays arabes, alors qu'on trouve assez peu de corses en Finlande, et vice versa...En outre, le berbère a reçu de grosses influences de la langue arabe, alors que le corse est une langue latine, le finnois, une langue ouralienne, va falloir remonter pas mal dans l'histoire des langues pour leur trouver des points communs...
Mais j'édite, ton avatar est bien cool!
Invité
  • Invité
  • Special Supra utilisateur
"335 like", "PRS like", etc.
remayz
  • remayz
  • Vintage Top utilisateur
ça me fait penser à certains mots de langage SMS qui sont plus longs que leur équivalent académique..
forme 335, style 335.. une lettre en moins ça fait plus classe ?
Invité
  • Invité
  • Special Supra utilisateur
Un qui m'amuse plus qu'il ne m'agace: "boots" à la place "bottes" ou "bottines".

Un sujet "les bottines, en bien ou en mal, on en parle" aurait-il eu autant de succès auprès des rockenrolleurs rebelles G.commiens?
DJayNot
Ah non! Bottines, c'est à boutons et pour les filles qui dansent le french cancan. Rien à voir avec des boots!
- Maman, quand je serai grand, je serai guitariste!
- On peut pas faire les deux, mon fils!

Fan de Petty Booka
Invité
  • Invité
  • Special Supra utilisateur
DJayNot a écrit :
Ah non! Bottines, c'est à boutons et pour les filles qui dansent le french cancan. Rien à voir avec des boots!


Je ne suis pas expert, j'ai donc eu recours a wikipedia (les italiques sont de moi):

Citation:
La bottine ou demi-botte est une botte dont la tige s'arrête entre la cheville et le haut du mollet.

Au début du XXe siècle, le terme bottine désignait spécifiquement des chaussures de femmes s'arrêtant mi-mollet et lacées sur le devant. Le terme bottillon est employé pour désigner une bottine pour homme.



Tu dirais comment, alors?

"Bottes et demi-bottes, en bien ou en mal, on en parle"?
"Bottes et bottillons, en bien ou en mal, on en parle"?
Pete O'Dirty
Bonjour, ça ne se dit plus, maintenant on dit bottine!

Bottine !
"Mets des paillettes sur ta chatte t'auras un sexe fashion"
Skip17
  • Skip17
  • Custom Top utilisateur
On peut classer Jane Birkin comme anglicisme agacant?
Adam Bopel
Skip17 a écrit :
On peut classer Jane Birkin comme anglicisme agacant?


Je plussoie avec l'énergie du désespoir !!!
Sérieusement, enseignant l'anglais, il y a des litres, des kilos, des montagnes d'anglicismes qui m'exaspèrent, mais bon, j'ai l'impression d'être Don Quichotte me battant contre des moulins à vent quand j'en parle ... Le sujet est trop vaste ... je me contente, très modestement, de faire comprendre à mes élèves que le recours à cet artifice mène irrémédiablement à l'appauvrissement de notre langue -et j'attends toujours que certains démagogues me prouvent le contraire ...

Les trois choses qui m'insupportent avant tout, ce sont (dans l'ordre) :
- le discours des journalistes qui se veulent "branchés" et qui se croient malins en utilisant des anglicismes à tout bout de champ : dernier exemple en date, sur France Inter, un journaliste qui parle de "manque d'évidences" à la place de manque de preuves
- l'utilisation abusive d'anglicismes (challenge, upgrader, leader ...) alors que nous avons déjà des mots qui ne demandent qu'à être utilisés ...
- les anglicismes "francisés" (impacter, en charge de, être supposé, checker ...) qui sont finalement assez pervers
DJayNot
Je tentais de vanner.

Comme la transformation des après-ski en snowboots, je n'en ai pas vu d'autre explication que la réintroduction sur le marché de ces horreurs dans lesquels on transpire comme des bêtes et on a quand même froid aux pieds.
Le terme bottillon, ça fait bottes fourrées du catalogue Manufrance, une image à changer pour vendre du Bata aux jeunes dans l'vent.
Mais on dit bien toujours : "des bottines de cavalier".

@ Pete : tu dis plus "bonjour", tu dis "bottines" à la place? J'ai pas bien suivi?
- Maman, quand je serai grand, je serai guitariste!
- On peut pas faire les deux, mon fils!

Fan de Petty Booka
Gillou
  • Gillou
  • Vintage Supra utilisateur
    Cet utilisateur est un importateur - revendeur d'instruments et matériel audio
Une question à Adam Bopel, en tant que prof, justement:

As-tu remarqué que lorsqu'on est amené dans la conversation à utiliser des mots d'anglais, il est de bon ton de les prononcer avec le pire accent franchouillard, sous peine d'être taxé de frimeur si on les prononce correctement ?
Moi ça me rend fou...
Envie de fringues moto ? www.fringuesmoto.com !
Le Heyd
DJayNot a écrit :

@ Pete : tu dis plus "bonjour", tu dis "bottines" à la place? J'ai pas bien suivi?




Patchuko
En Italie on se fout de ma gueule tout le temps parce que "nous les français" on a trop de mots français.

Eux ils font des phrases genre : "quand je bouge la mouse il se passe rien sur le monitor du computer".
Ou : "j'ai fait un talk rapide, juste trois slides".
Ou encore : "il y a un scratch sur la chip mais elle fonctionne quand même".

En roulant les R évidement.
Invité
  • Invité
  • Special Supra utilisateur
Adam Bopel a écrit :
Sérieusement, enseignant l'anglais, il y a des litres, des kilos, des montagnes d'anglicismes qui m'exaspèrent, mais bon, j'ai l'impression d'être Don Quichotte me battant contre des moulins à vent quand j'en parle ... Le sujet est trop vaste ... je me contente, très modestement, de faire comprendre à mes élèves que le recours à cet artifice mène irrémédiablement à l'appauvrissement de notre langue -et j'attends toujours que certains démagogues me prouvent le contraire ...


Perso j'y suis devenu tres sensible depuis que j'ai quitte la France et vis/travaille/baise en anglais. Je n'avais pas frequente l'internet francais depuis des annees, et depuis que je suis inscrit ici j'hallucine souvent.

Cote amusant de la chose: ne pratiquant quasiment plus le francais, j'ai tendance a le perdre et a me JeanClaudeVandammiser: mon francais (oral) est maintenant truffe d'anglais ou anglicismes.
A l'ecrit, mon cerveau a plus de temps pour trouver les mots et tournures francaises a moitie oublies, donc ca parait moins.

En ce moment sur backstage...