Les anglicismes qui agacent

Rappel du dernier message de la page précédente :
AnGeL_Of_SiN
Vieille Morue a écrit :
AnGeL_Of_SiN a écrit :
[quote="Vieille M
En fait, tu t'absentes pour apprendre le dictionnaire et venir pondre un ou deux salmigondis incohérents pour étaler tes trouvailles, et repartir dans l'indifférence générale. Pour ta gouverne, "obvieux" n'existe pas, c'est juste une francisation barbare de l'anglais obvious. Encore raté.


Tout le monde avait évidement remarqué qu'il s'agit d'un néologisme et non pas d'un barbarisme ou d'une vulgaire francisation (comme c'est d'ailleurs le cas pour la plupart de mots employés de ce court paragraphe aux vocables ironiques ).
J'ai la faiblesse de fréquenter certains cercles, ou il est élégant de se complaire dans le raffinement diachronique, de jongler habillement avec les morphèmes et lexèmes ainsi que de s'aventurer avec finesse sur les pistes glissantes de la dérivation parasynthétique.
Néanmoins, il ne faut pas trop en vouloir a Angèle pour la candeur et la maladresse de sa méprise. Car ces sphères sont aussi inaccessibles et esthétiquement lointaines aujourd'hui pour un vilain rouquin barbichu des iles scientigeek et metaleu, que les remparts de Cypros et Machéronte l'étaient aux vagabonds sadducéens.

Rappelons néanmoins, que le néologisme en cause ne doit rien a l'anglais obvious, puisque celui ci est doublement inspiré de l'adjectif français obvie, issus du latin obvius (Ce mot est assez commun, je pense que tout le monde connait "L'obvie et l'obtus" de Roland Barthes) Et du verbe français obvier issus du latin obviair, qui n'a pas le même sens... Mais qui était très fréquemment usité au 17ème et 18ème siècle de Sade A Bossuet.

Merci pour ce wikipédisme fort à propos.

Je rappelle qu'ob-via-re : aller devant le chemin = prévenir (obvier) est la même chose que ob - via : devant soi sur le chemin = évident (obvie). L'étymologie est donc similaire, de même que le mot anglais en est dérivé, de façon plus ancienne que ses pendants français.
Je suis néanmoins toujours dubitatif sur l'adjectivation d'un adjectif que tu proposes , puisqu'en l'occurrence, "acatalepsie obvie" était tout à fait acceptable dans ton premier post. Inutile de lui ajouter un suffixe disgracieux sous couvert de synthoulipisme, c'est esthétiquement très incohérent.
« En conclusion, Backstage est un préservatif assez ouvert, mais ça ne permet pas d'y raconter n'importe quoi. On peut faire dans la petite culotte, mais avec finesse et sans exagération sur des sons gutturaux intéressants. Tout le voltmètre vous en sera reconnaissant. »

« En réalité, je le répète, ceci est un forum de guitaristes. Qui plus est, un forum de guitaristes dits comiques. Ou au moins, qui tentent de l'être... »
__________________

« l'esthétisme c'est pour les fans de Pink Floyd. Le metal c'est la mort et la bestialité extrême jusqu'à la destruction éternelle ! Satan commande mon âme jusqu'au désastre total !!!
Fuck off until death » © Seth Rotten
Invité
  • Invité
  • Special Supra utilisateur
Cover pour reprise.

Pourquoi?
Le Heyd
ES125er a écrit :
Cover pour reprise.

Pourquoi?


Idem, je trouve ça insupportable.
BreadWine
Mr. dickhead a écrit :
J'ouvre rarement de topic dans cette section , mais un truc me tape sur le system depuis un sacré moment et j'esprere que je ne suis pas le seul


Page 1, je sais je suis trèèèèèèès à la bourre, mais quand j'ai relu le premier post du topic, est notamment l'auteur qui critique les anglicismes, ça m'a un peu frappé...
Invité
  • Invité
  • Special Supra utilisateur
En francais, on dit un cover ou une cover?
Invité
  • Invité
  • Special Supra utilisateur
El mamar a écrit :
ES125er a écrit :
En francais, on dit un cover ou une cover?


une reprise !


Toi tu n'as pas lu le message que j'ai laisse il y a quelques heures et qui se trouve sur la page précédente...
Laisse-moi alors expliciter ma question: comment les gens qui utilisent des anglicismes comme "cover" décident du genre grammatical du mot utilise quand le mot utilise n'a pas de genre grammatical en anglais ?

Apparemment, dans le cas de "cover", ils utilisent le même genre grammatical que pour "reprise". Coïncidence ?
rockingdolphin
King V a écrit :
Les anglicismes sont en général utilisés pour désigner un concept qui nous vient de cette culture. Dès lors, les traduire n'a aucun sens puisque la traduction ne se fera que sur le sens premier du mot et non du concept qu'il sous-entend.
Dans tous les cas j'attends avec impatience le jour où les gens arrêteront de s'accrocher à leur culture et s'internationaliseront pour former tout cohérent qui permettra de faire enfin évoluer l'humanité.


+1000².
lartistafred
rockingdolphin a écrit :
King V a écrit :
Les anglicismes sont en général utilisés pour désigner un concept qui nous vient de cette culture. Dès lors, les traduire n'a aucun sens puisque la traduction ne se fera que sur le sens premier du mot et non du concept qu'il sous-entend.
Dans tous les cas j'attends avec impatience le jour où les gens arrêteront de s'accrocher à leur culture et s'internationaliseront pour former tout cohérent qui permettra de faire enfin évoluer l'humanité.


+1000².


Désolé, mais l'uniformisation TUE la diversité.

Quand on voit des rappeurs chinois singer les rappeurs américains, avec grosses chaines, bagnoles....ça fait peur.

Bientôt, plus de différences d'un pays à un autre ?

Si c'est ça que vous voulez, alors vous préparez un monde ennuyeux à mourir.
vous recherchez un idéal, dans le sens que vous moulez votre corps, c'est ça vous développez votre corps. Vous en changez le contour et vos formes et vos muscles, pour qu'ils prennent l'apparence que vous désirez. C'est d'abord une perception abstraite du corps que vous souhaitez obtenir, vous essayez ensuite d'épouser vraiment ces formes.

Tom PLATZ
Un petit schéma pour résumer :
esprit --> troisième oeil : voit le corps idéal --> corps --> prière du corps --> esprit
Et on recommence autant de fois qu'on veut. ;-)
King V
  • King V
  • Custom Top utilisateur
Citation:
Désolé, mais l'uniformisation TUE la diversité.


La diversité ne sert à rien.

Citation:
Quand on voit des rappeurs chinois singer les rappeurs américains, avec grosses chaines, bagnoles....ça fait peur.


Je ne vois pas bien le rapport. Le problème n'est pas qu'ils s'occidentalisent mais qu'ils fassent de la merde. Si cela donnait un Hendrix ou un John Lennon chinois je ne vois pas bien où serait le problème.

Citation:
Si c'est ça que vous voulez, alors vous préparez un monde ennuyeux à mourir.


C'est sûr, on n'aurait pas notre dose d'attentats dans le journal, quelle horreur :/
"Moi aussi je veux une citation de KingV en signature"
Grünewald
King V a écrit :
Les anglicismes sont en général utilisés pour désigner un concept qui nous vient de cette culture. Dès lors, les traduire n'a aucun sens puisque la traduction ne se fera que sur le sens premier du mot et non du concept qu'il sous-entend.
Dans tous les cas j'attends avec impatience le jour où les gens arrêteront de s'accrocher à leur culture et s'internationaliseront pour former tout cohérent qui permettra de faire enfin évoluer l'humanité.

Que ne lit-on pas ici...
Laisser entendre que l'utilisation à côté du français des pires rebuts de la langue anglaise apporterait des concepts nouveaux au premier n'était déjà pas d'une pertinence folle, mais faire baigner le tout dans le miel avarié d'une internationalisation en un "tout cohérent" dont on croque les bouts d'humanité avec autant de plaisir que s'il s'agissait de gros sel, là c'est l'overdose.



lui
fous qui n'ont l'air d'être en liberté que grâce à la grandeur du préau où ils prennent leurs ébats
K.Lagan


Ping V a fait ressortir Monsieur M du placard.
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."

En ce moment sur backstage...