- #495
- Publié par
JHEX le 05 Déc 2010, 12:28
Par contre. Quand c'est un truc profondémment américain, qui est né là bas, qui a grandit là bas et qui s'est répandu de là bas, ça me dérange un peu moins.
Je pense à l'exemple du Poker donné par JumpingJack.
J'avoue que ça fait mal aux oreilles, et que ça m'a surpris/fait rire la première fois que j'ai entendu dire "il a checké" ou "il a foldé" ou encore "il a beté" (le pire celui-là). Ce sont les "vrais" mots du jeu barbarisés et bien francisés mais tant que ça reste cohérent et dans un cadre bien défini, ça me dérange moins, et ce, même si j'aurais tendance à utiliser les équivalents français qui vont très bien.
Quand à l'accent, je m'en tape royalement. Soyons sérieux, rien de plus ridicule qu'un type commentant sa partie:"je check au flop avec mon set parcequ'il reraise preflop et que s'il n'a rien touché il n'aurait pas les odds pour call, s'il a une main de type AK ou petite pocket pair, il sera obligé de bluff pour sauver le coup, et il va bet de toute façon avec une main de type AA (là tu peux rajouter "american airlines" ou bien "pocket rocket") ou KK (les "cowboys"). Et là je call s'il est short, sinon je vais all-in s'il est deep en stack, etc". Tout ça avec l'accent qui va bien comme ils font "dans les émissions à la télé à Las Vegas" ou "là où j'ai voyagé l'été dernier".
Bref, tout ça pour dire que j'aime pas tellement tout ça mais que CA PASSE MIEUX que des mots qui seraient traduits par simple effet de mode alors qu'on a l'équivalent depuis des siècles, donc l'exemple de "breaker" au tennis fait partie de cette catégorie.
"Aucune idée sur terre est digne d'un trépas
Il faut laisser ce rôle à ceux qui n'en ont pas"