Les anglicismes qui agacent

Rappel du dernier message de la page précédente :
Hamer59
BiZ a écrit :
Essaien ennuie etc
Tu comprends bien qu'on ne peut pas tenir ton discours sans être irréprochable rassure moi? C'est simplement ce qu'ils essaient de te dire. Personnellement, je ne supporte pas les remarques sur l'orthographe, ça n'avance strictement à rien. Mais là tu donnes le bâton pour te faire battre


Je le sais bien, d'où mon Mea Culpa de mon post précédent nuançant mon opinion, PERSONNE n'écrit parfaitement le français, c'est une langue compliquée et avec des règles parfois même illogiques.
Je ne corrige pas l'orthographe des gens.
Mais encore une fois, y'a quand même un minimum, écrire en SMS et avec des anglicismes douteux sont à proscrire.
Et ça dépend à qui on écrit, je suis d'accord qu'entre une lettre de motivation et un forum y'a une différence énorme. Mais quand tu reçois des lettres torchées de la sorte, ça met une certaine réserve sur la personne. Si déjà la lettre est écrite de la sorte, imagine sur un forum.

Je ne suis pas prof de français, loin de là, mais j'essai d'écrire correctement, par respect pour celui qui me lit.

Après, je dis ça c'est mon point de vue, mais je vois quand même un certains respect à écrire un minimum correctement. Je ne demande pas du Sartre ou du Molière, mais juste que les mots soient écrits intégralement.

Je me fais vieux...
"Star Academy: J'ai connu un temps où les chanteurs essayaient de devenir célèbres. Aujourd'hui, ce sont les célébrités qui essayent de devenir des chanteurs." Jean Yanne


Always look at the Gretsch side of life
K.Lagan
Hamer59 a écrit :
BiZ a écrit :
Essaien ennuie etc
Tu comprends bien qu'on ne peut pas tenir ton discours sans être irréprochable rassure moi? C'est simplement ce qu'ils essaient de te dire. Personnellement, je ne supporte pas les remarques sur l'orthographe, ça n'avance strictement à rien. Mais là tu donnes le bâton pour te faire battre


Mais encore une fois, y'a quand même un minimum, écrire en SMS et avec des anglicisme douteux sont à proscrire.


Surtout dans une lettre de motivation ... Enfin après ça dépend pour quel type d'emploi le mec postule, si c'est un métier qui n'implique que peu de communications écrites j'imagine qu'on peut plus ou moins fermer les yeux.

Mais quand je vois des cadres, ou des responsables de projet me caller des vieilles fautes d'orthographe dans des mails ça me donne envie de chialer ...
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
ZePot
  • ZePot
  • Vintage Total utilisateur
  • #332
  • Publié par
    ZePot
    le 30 Nov 2010, 14:51
King V a écrit :
Qu'en enlevant le double sens de nail, c'est pas que la blague reste drôle ou pas, c'est que c'est plus une blague.


Non seulement tu n'as pas compris la blague, mais « nail » n'est pas utilisé ici avec une connotation sexuelle.
Escalobar
En terme d'humour Carambar, j'ai toujours été stupéfié que les mêmes blagues, histoires de Toto (Pepito en Amérique latine) et autres, existent dans quasiment tous les pays... et c'était déjà le cas logtemps avant internet. Les histoires de belges sont des histoires d'irlandais outre-manche, et des histoires d'ossies outre-Rhin, voire des histoires de flamands outre-Quiévrain, c'est hallucinant. Les 2CV deviennent des Lada (UK, Austin Minor chez les plus anciens) ou des Trabant (Allemagne).
Brec'h Down, nouveau CD, sorti le 25 janvier 2023 !
JumpingJack
Pfff, vous êtes chiants avec vos pseudo-étalages de compétences sur la langue anglaise... de toute façon jeu de mots ou pas, que ça soit en anglais ou en français la blague d'Angel est complètement ignoble, et pas drôle du tout.


Je recentre le sujet. Ce soir je vais dans une soirée poker, et en France, la langue courante utilisée pendant ce jeu est le franglais. En gros, ce sont les termes originaux (donc américains) qui sont utilisés, mais complètement francisés, sans aucune honte. Et pourtant les gens avec qui je joue parlent plutôt bien anglais... mais c'est comme ça qu'ils disent à la télé, alors forcément...

Le premier exemple qui m'a frappé c'est le terme "blinds". Ils le prononcent à la française : blainde. Va comprendre.

Ensuite, le donneur reste bien sûr "le dealer" (di-leur), on "cut" (que-te) les cartes avant de les "dealer" (dilé), on "bluff" (bloeuf) si on a un mauvais "kicker" (qui-coeur), et à la fin le "winner" (ouineure) remporte le "pot" (pot).

Souhaitez moi goude-leuque !
K.Lagan
JumpingJack a écrit :
Pfff, vous êtes chiants avec vos pseudo-étalages de compétences sur la langue anglaise... de toute façon jeu de mots ou pas, que ça soit en anglais ou en français la blague d'Angel est complètement ignoble, et pas drôle du tout.


Je recentre le sujet. Ce soir je vais dans une soirée poker, et en France, la langue courante utilisée pendant ce jeu est le franglais. En gros, ce sont les termes originaux (donc américains) qui sont utilisés, mais complètement francisés, sans aucune honte. Et pourtant les gens avec qui je joue parlent plutôt bien anglais... mais c'est comme ça qu'ils disent à la télé, alors forcément...

Le premier exemple qui m'a frappé c'est le terme "blinds". Ils le prononcent à la française : blainde. Va comprendre.

Ensuite, le donneur reste bien sûr "le dealer" (di-leur), on "cut" (que-te) les cartes avant de les "dealer" (dilé), on "bluff" (bloeuf) si on a un mauvais "kicker" (qui-coeur), et à la fin le "winner" (ouineure) remporte le "pot" (pot).

Souhaitez moi goude-leuque !


Je note que t'as oublié le flauppe, la teurne et la riveur.
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
JumpingJack
K.Lagan a écrit :
Je note que t'as oublié le flauppe, la teurne et la riveur.
Ah, je vois que monsieur pratique également le Texasse aule-d'aime...

chix4free a écrit :
Personne n'a cité l'expression "pédé comme un foc/phoque", qui n'est que la francisation de "fuck"...
Oh non, tu vas encore relancer la polémique sur l'origine de cette expression... la dernière fois on en a eu pour au moins 5 pages.
K.Lagan
JumpingJack a écrit :
K.Lagan a écrit :
Je note que t'as oublié le flauppe, la teurne et la riveur.
Ah, je vois que monsieur pratique également le Texasse aule-d'aime...

ça m'arrive en effet.
it me comes, in fact

JumpingJack a écrit :
chix4free a écrit :
Personne n'a cité l'expression "pédé comme un foc/phoque", qui n'est que la francisation de "fuck"...
Oh non, tu vas encore relancer la polémique sur l'origine de cette expression... la dernière fois on en a eu pour au moins 5 pages.


Déjà qu'on a eu 3 pages sur une vanne foireuse. Enfin, il faut dire qu'un topic a en moyenne 74,8% de chance de partir en latte après un post de KingV.
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
JumpingJack
K.Lagan a écrit :
ça m'arrive en effet.
it me comes, in fact
Tiens, ça me fait penser qu'en ce moment j'ai des échanges de mails (couriels ? ) avec un anglais qui tente d'écrire en français. Je suis sûr qu'il écrit ses phrases en anglais et qu'il traduit avec "google traduction", c'est à se pisser dessus. Un petit exemple :
Citation:
Je sais pas si quelqun a répondu ton question déja, mais, normalement pour beton (comme le plancher 90.50m niveau) la charge admissible est 4 tonne/m².
:mdr:
Mais il est tout de même très sympathique, je ne me moque pas méchamment.

K.Lagan a écrit :
Déjà qu'on a eu 3 pages sur une vanne foireuse. Enfin, il faut dire qu'un topic a en moyenne 74,8% de chance de partir en latte après un post de KingV.
Et de plus, si on tient compte du fait que n'importe quel topic dans backstage (hop, un petit anglicisme supplémentaire au passage) a déjà dès le départ plus de 50% de chance de dégénérer, on peut dire que c'était de toute façon quasiment inévitable.
Kreeg
  • Kreeg
  • Custom Cool utilisateur
  • #339
  • Publié par
    Kreeg
    le 30 Nov 2010, 19:47
JumpingJack a écrit :
chix4free a écrit :
Personne n'a cité l'expression "pédé comme un foc/phoque", qui n'est que la francisation de "fuck"...
Oh non, tu vas encore relancer la polémique sur l'origine de cette expression... la dernière fois on en a eu pour au moins 5 pages.

Tiens c'est cool, moi qui me demandait d'où ça venait. "Gay as fuck", je présume ? Si c'est le cas c'est vraiment laid
didithegrave
fagass.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
Kreeg
  • Kreeg
  • Custom Cool utilisateur
  • #341
  • Publié par
    Kreeg
    le 30 Nov 2010, 20:46
Les faggots, c'est dégueu... Enfin ceux d'endive en tout cas.
Cette discussion dont l'objet initial était louable, dérive hélas en une sorte de joute puérile entre (rayez la mention inutile) :
-Expatriés fiers de maitriser maladroitement quelques expressions argotiques transatlantiques mieux que leurs contemporains ancrés sur le vieux monde
-Etudiants ou ex-étudiants ayant fréquentés des universités yankees gargarisés de leur maitrise polyglotte et parfois pire, convaincus d'êtres culturellement proches et en quelque sorte des passeurs de la culture anglo-saxonne
-Privilégiés/enfants de riches/issus de parents transnationaux qui ne doivent leur intérêt linguistique, qu'a leur initiation précoce liée a leurs origines ou aux comptes en banque de leurs géniteurs.

Savoir bien parler anglais, c'est devenu tellement commun et c'est un tel facteur déterminant de classe, que ça en devient vulgaire.
Je mets un point d'honneur (même si comme tout le monde je maitrise a peu près cette langue moche) à la parler le moins possible.
Le comble du chic et de l'élégance, pour ne pas s'abaisser à la schizophrénie polyglotte contemporaine, reste en société de s'offrir les service d'un traducteur pour ceux qui en ont les moyens.
Lucaster
Pine d Huitre a écrit :
Cette discussion dont l'objet initial était louable, dérive hélas en une sorte de joute puérile entre (rayez la mention inutile) :
-Expatriés fiers de maitriser maladroitement quelques expressions argotiques transatlantiques mieux que leur contemporains ancrés sur le vieux monde
-Etudiants ou ex-étudiants ayant fréquentés des universités yankees gargarisés de leur maitrise polyglotte et parfois pire, convaincus d'êtres culturellement proches et en quelque sorte des passeurs de la culture anglo-saxonne
-Privilégiés/enfants de riches/issus de parents transnationaux qui ne doivent leur intérêt linguistique, qu'a leur initiation précoce liée a leurs origines ou aux comptes en banque de leurs géniteurs.

Savoir bien parler anglais, c'est devenu tellement commun et c'est un tel facteur déterminant de classe, que ça en devient vulgaire.
Je mets un point d'honneur (même si comme tout le monde je maitrise a peu près cette langue moche) à la parler le moins possible.
Le comble du chic et de l'élégance, pour ne pas s'abaisser à la schizophrénie polyglotte contemporaine, reste en société de s'offrir les service d'un traducteur pour ceux qui en ont les moyens.


Je plussoie bien fort même si je me reconnais très bien dans une de ces catégories
kapusta
Pine d Huitre a écrit :
Cette discussion dont l'objet initial était louable, dérive hélas en une sorte de joute puérile entre (rayez la mention inutile) :
-Expatriés fiers de maitriser maladroitement quelques expressions argotiques transatlantiques mieux que leurs contemporains ancrés sur le vieux monde
-Etudiants ou ex-étudiants ayant fréquentés des universités yankees gargarisés de leur maitrise polyglotte et parfois pire, convaincus d'êtres culturellement proches et en quelque sorte des passeurs de la culture anglo-saxonne
-Privilégiés/enfants de riches/issus de parents transnationaux qui ne doivent leur intérêt linguistique, qu'a leur initiation précoce liée a leurs origines ou aux comptes en banque de leurs géniteurs.

Savoir bien parler anglais, c'est devenu tellement commun et c'est un tel facteur déterminant de classe, que ça en devient vulgaire.
Je mets un point d'honneur (même si comme tout le monde je maitrise a peu près cette langue moche) à la parler le moins possible.
Le comble du chic et de l'élégance, pour ne pas s'abaisser à la schizophrénie polyglotte contemporaine, reste en société de s'offrir les service d'un traducteur pour ceux qui en ont les moyens.

kanieshna tovarish
didithegrave
Pine d Huitre a écrit :
Cette discussion dont l'objet initial était louable, dérive hélas en une sorte de joute puérile entre (rayez la mention inutile) :
-Expatriés fiers de maitriser maladroitement quelques expressions argotiques transatlantiques mieux que leurs contemporains ancrés sur le vieux monde
-Etudiants ou ex-étudiants ayant fréquentés des universités yankees gargarisés de leur maitrise polyglotte et parfois pire, convaincus d'êtres culturellement proches et en quelque sorte des passeurs de la culture anglo-saxonne
-Privilégiés/enfants de riches/issus de parents transnationaux qui ne doivent leur intérêt linguistique, qu'a leur initiation précoce liée a leurs origines ou aux comptes en banque de leurs géniteurs.

Savoir bien parler anglais, c'est devenu tellement commun et c'est un tel facteur déterminant de classe, que ça en devient vulgaire.
Je mets un point d'honneur (même si comme tout le monde je maitrise a peu près cette langue moche) à la parler le moins possible.
Le comble du chic et de l'élégance, pour ne pas s'abaisser à la schizophrénie polyglotte contemporaine, reste en société de s'offrir les service d'un traducteur pour ceux qui en ont les moyens.


Allez Louya.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"

En ce moment sur backstage...