liolio a écrit :
Pourquoi pas inclure l'alphabet phonétique plutôt dans le parcours des élèves
C'est déjà le cas il me semble ... En tout cas j'ai des souvenirs d'alphabet phonétique qu'on a pu étudier à l'école primaire.
Ensuite, apprendre à bien parler une langue, je pense qu'il n'y a pas de secrets. Perso j'ai toujours eu un bon niveau en Anglais et Allemand. Pour l'anglais : j'ai très tôt cherché les paroles et les traductions de mes chansons préférées, j'ai également commencé très tôt à regarder des films en VO puis à lire des bouquins/consulter des sites en anglais.
Pour l'Allemand : ayant grandi en Alsace à un jet de pierre de la frontière et avec des grand-parents qui parlaient presque strictement que l'alsacien (qui est proche de l'allemand mais qui n'est PAS de l'allemand), je n'ai jamais éprouvé de grandes difficultés à le parler/comprendre. Bon pour ce qui est de l'écrire par contre ...
Pour l'espagnol, j'ai trouvé cette langue relativement plus simple à apprendre que l'anglais ou l'allemand. Mais sans la pratiquer régulièrement, j'ai énormément perdu en 3-4 ans.
Je dirais que l'apprentissage d'une langue dépend du degré d'implication de l'élève dans celle-ci (s'imprégner de la culture relative à celle-ci, comprendre comment les phrases ou un dialogue s'articule, la formation des mots et leur ethymologie, ...). Tout ceci est grandement facilité par tous les enseignements que l'on peut retenir
en dehors du système scolaire basique qui nous apprend la conjugaison, l'orthographe et d'autres règles dialectiques de base. Je pense que personne ne peut vraiment faire ce travail au sein du système scolaire. Avant de maîtriser une langue, il faut pouvoir être capable de s'imprégner de la culture relative à celle-ci, je trouve que c'est essentiel.
Dans un autre registre, ce qui me désespère aujourd'hui c'est de voir fleurir des mots
soooo british ! olol ! sur des affiches ça et là et de voir qu'un mot aussi con que "really" ou "so good" ait besoin d'être traduit en français, vulgairement placé au bas du poster en question : "*
Really signifie
vraiment au fait", "*So good = C'est si bon". J'sais pas pour vous mais, ça me donne la désagréable sensation que l'affiche me hurle à la tronche : "AU CAS OU TU PANNES QUE D'CHIE A L'ANGLAIS, GROS BENET !!1!1".
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"
"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."