Shining Wit a écrit :
Quand j'étais assistant/prof de français en GB, ils ne comprenaient surtout pas le genre des noms. Moustache féminin ? Sein masculin...
Carrément, bon j'en avais un peu conscience en ayant rencontré des langues avec trois genres (le
neutre, non mais sans déconner)... y'a plein de trucs marrants en français, du genre : les verbes en
-er sont du 1er groupe, les verbes en
-ir eh ben... faut les apprendre par coeur, zéro logique !
Enfin des exemples y'en a à la pelle...
BiZ a écrit :
Tant que l'accent n'est pas un obstacle à la compréhension... Je vois pas le problème
Tout à fait, c'est sûrement parce que j'entends tout avec mon oreille de français, mais globalement je comprends mieux les espagnols ou les italiens quand ils parlent anglais (en plus on fait les mêmes fautes de grammaire ou de vocabulaire, des fois on se comprend entre nous et les anglais ne comprennent pas), au moins on entend toutes les lettres quand ils parlent !
Et j'ai deux potes allemands qui parlent un excellent anglais, avec beaucoup de vocabulaire, mais un accent presque comique. Pourtant personne ne les fait jamais rien répéter...