Vous et les livres...

Rappel du dernier message de la page précédente :
ori
  • ori
  • Vintage Cool utilisateur
  • #660
  • Publié par
    ori
    le 11 Mai 2005, 10:59
De grâce ! a écrit :
Nausikaa a écrit :
Moi je trouve que le père King est un dieu de l'écriture... Il maîtrise tous les styles (épouvante, psychologique, social, fantastique...).


Le seul truc, c'est que stylistiquement, c'est de la traduction. Donc, bôf. Pour mieux écrire soi-même on y gagne plus à lire du Hugo...

J'ai entendu il y a quelques mois que l'auteur qui vendait le plus de romans dans le monde était John Grisham. Et j'ai jamais rien lu de lui.


si on part comme ca, Edgar Allan Poe aussi doit beaucoup à la traduction de Baudelaire...
Que celui qui n'a jamais dormi avec sa guitare ou sa basse me jette la premiere pierre...
jazzprac
ori a écrit :

si on part comme ca, Edgar Allan Poe aussi doit beaucoup à la traduction de Baudelaire...


Oui, mais Poe dans le texte c'est pas dégueu non plus. Simplement, c'est autre chose.
Pareil pour Chandler, qui a pris un sacré coup de vieux en traduction ( trad de Vian des années 50, avec argot d'époque!) alors que les bouqins originaux restent des modèles si on parle de rythme des dialogues et de description d'une atmosphère urbaine.
"Take it easy. But take it."
De grâce !
coyote a go go a écrit :
De grâce ! a écrit :
J'ai entendu il y a quelques mois que l'auteur qui vendait le plus de romans dans le monde était John Grisham. Et j'ai jamais rien lu de lui.


On est nombreux à ne pas l'avoir lu et je crois qu'on ne loupe rien!! Par contre, cette info est-elle toujours d'actualité? Il était déjà l'auteur qui vendait le plus il y a une dizaine d'année!


mon information date d'un an.
" Raphaël" 5e vendeur de disques en 2005. Pauvre France.
De grâce !
ori a écrit :
De grâce ! a écrit :
Nausikaa a écrit :
Moi je trouve que le père King est un dieu de l'écriture... Il maîtrise tous les styles (épouvante, psychologique, social, fantastique...).


Le seul truc, c'est que stylistiquement, c'est de la traduction. Donc, bôf. Pour mieux écrire soi-même on y gagne plus à lire du Hugo...

J'ai entendu il y a quelques mois que l'auteur qui vendait le plus de romans dans le monde était John Grisham. Et j'ai jamais rien lu de lui.


si on part comme ca, Edgar Allan Poe aussi doit beaucoup à la traduction de Baudelaire...


Justement. Il faut un talent pour faire une traduction de qualité. Or les traductions de Stephen King ne sont pas faites par un Baudelaire.

Je ne critique pas. Mais le plaisir et l'intérêt de l'oeuvre sont différents. L'intrigue et la mise en place des évènements compte alors plus que le style.
J'aime beaucoup Asimov(qui est un Russe d'origine écrivant en anglais traduit en français!!), mais pas pour les mêmes raisons que Hugo.
D'ailleurs, des auteurs français n'écrivent pas avec un style flamboyant... (Werber, par exemple)
" Raphaël" 5e vendeur de disques en 2005. Pauvre France.
lemg
  • lemg
  • Vintage Ultra utilisateur
  • #664
  • Publié par
    lemg
    le 11 Mai 2005, 16:35
Je suis assez d'accord avec le "problème" de la traduction, qui se répercute aussi sur le style des écrivains français. Certains écrivent comme des traductions correctes-mais-sans-plus d'un bouquin américain. C'est dommage. (remarque, c'est peut-être aussi mon cas, mais comme je ne suis lu que par moi-même. Enfin presque.)

Sinon, j'en ai déjà parlé dans les débuts de ce post, mais j'apprécie particulièrement Borges (oui, je sais, ce n'est pas très original). Ces tetes courts sont incroyablement bien écrits (même dans la traduction, je ne lis pas l'espagnol).

Autre chose, dans le genre texte... particulier, on peut trouver facilement sur le net un texte de Chuck Palahniuk intitulé Guts qui en a fait paraît-il tombé certains dans les pommes. Je l'ai lu (en v.o.) et c'est vrai que c'est... particulier. On devrait le trouver dans un recueil de nouvelles.
De grâce !
lemg a écrit :
Je suis assez d'accord avec le "problème" de la traduction, qui se répercute aussi sur le style des écrivains français. Certains écrivent comme des traductions correctes-mais-sans-plus d'un bouquin américain. C'est dommage.

(remarque, c'est peut-être aussi mon cas, mais comme je ne suis lu que par moi-même. Enfin presque.)


Ton message me fait réagir à deux égards.

D'abord je suis complètement d'accord avec le premier point. J'ai l'impression qu'il y a une "uniformisation des méthodes" littéraires, dans la littérature commerciale au moins.
Un bouquin doit avant tout être "percutant". L'intrigue doit se nouer dès la première page, et un "quota" de rebondissements est exigé. Le style passe au second plan.
On cherche à passionner le lecteur, et ce n'est pas un mal en soi. On peut éprouver un grand plaisir à lire Werber. Mais l'approche est différence. Moi quand je lis, j'aime aussi "travailler" avec le bouquin, réfléchir, me demander si les termes utilisés sont appropriés ou si ce n'est pas surfait, etc.... ce qui exige une richesse lexicale. Le français est plein de nuances. Il faut veiller à ne pas les perdre, quitte à se "forcer" à lire des ouvrages classiques.
Au début, lire du Balzac ou du Hugo me faisait chier, comme la plupart des gens. A force de m'obliger à lire des livres qui sont des grands classiques, j'en viens à les aimer.

Second point, lié avec le premier, l'écriture. J'aime ne pas lire que du Stephen King parce que je ne veux pas écrire comme Werber, sans prétention aucune. J'écris aussi, sans aucune ambition, pour le plaisir.
Je crois aussi qu'on a tendance à écrire comme ce qu'on lit, en musique c'est la même chose.

D'ailleurs, j'avais l'idée qu'on pouvait poster des petites parties de nos opus ici, comme dans les romans feuilletons... mais j'ai trop honte...

et puis si c'est bien j'ai peur qu'on pique mes idées...
" Raphaël" 5e vendeur de disques en 2005. Pauvre France.
Nausikaa
De grâce ! a écrit :
Nausikaa a écrit :
Moi je trouve que le père King est un dieu de l'écriture... Il maîtrise tous les styles (épouvante, psychologique, social, fantastique...).


Le seul truc, c'est que stylistiquement, c'est de la traduction. Donc, bôf. Pour mieux écrire soi-même on y gagne plus à lire du Hugo...

:


Mais qui te dit que je ne les ai pas lus en version originale ???
Non j'ai juste lu en VO "Hearts in Atlantis" (Coeurs perdus en Atlantide)
Ultimate sensations
As they chew your brain
But these wonderful demons
You'll never meet again...
coyote
  • coyote
  • Vintage Ultra utilisateur
    Cet utilisateur est un musicien enseignant professionnel
De grâce ! a écrit :
D'ailleurs, j'avais l'idée qu'on pouvait poster des petites parties de nos opus ici, comme dans les romans feuilletons... mais j'ai trop honte...

et puis si c'est bien j'ai peur qu'on pique mes idées...


la première raison est irrecevable que moua je dis! la seconde par contre ... je ne poste pas de compos sur ce site ou ailleurs à cause de cela moi aussi.
"Have you ever been to Electric Ladyland"

"Il est difficile de vaincre ses passions, et impossible de les satisfaire."

De la pub pour les copains =>
http://www.empty-spaces.fr/
beatnik queen
Jorge Semprun j'adore.

l'écriture ou la vie... ça m'a bcp parlé pour des raisons personnelles mais il écrit objectivement très bien.

et puis par rapport au style King et la traduction: les passages psycho et tout beh c'est pas la traduction qui fait ça... tout au plus on perdrait un peu l'humour par ex' et encore
J'aime pas Vai, ni Satriani. Robin Trower, Jan Akkerman, Martin Barre, Andy Summers, ça c'est du gratteux. Nah!
http://beatnikqueen.blogspot.com

James Ensor rocks!
angeles
Moi c'est L'Étranger d'Albert Camus. J'aime bien les livres "philosophiques" et j'adore le style d'écriture de Camus.
De grâce !
J'arrive bientôt à la fin de 1984. Terrible ce livre. Plein de souffrance, de tristesse, de gravité.
C'est un rythme lent, mais accrochez-vous. Il n'y a pas que Halan Coben en littérature !

Oui c'est lent, mais ça a un quelque chose d'inoubliable. Allez, ça me fait penser, dans une certaine mesure à voyage au bout de la nuit de Céline.
" Raphaël" 5e vendeur de disques en 2005. Pauvre France.
lemg
  • lemg
  • Vintage Ultra utilisateur
  • #671
  • Publié par
    lemg
    le 24 Mai 2005, 18:38
De grâce ! a écrit :
J'arrive bientôt à la fin de 1984. Terrible ce livre. Plein de souffrance, de tristesse, de gravité.
C'est un rythme lent, mais accrochez-vous. Il n'y a pas que Halan Coben en littérature !

Oui c'est lent, mais ça a un quelque chose d'inoubliable. Allez, ça me fait penser, dans une certaine mesure à voyage au bout de la nuit de Céline.


C'est bizarre les précautions que tu prends pour le présenter, on a l'impression que c'est limite imbitable comme bouquin. Je ne me souviens pas avoir eu à m'accrocher pour le finir, ça se lit même facilement (enfin je trouve).

"It was a bright cold day day in April. All the clocks were striking thirteen."

Tiens, je viens de finir Fight Club de Palahniuk (j'avais déjà vu le film).
Bien, mais là on peut dire qu'il faut s'accrocher, car l'écriture particulière peut vraiment rebuter.
De grâce !
lemg a écrit :
De grâce ! a écrit :
J'arrive bientôt à la fin de 1984. Terrible ce livre. Plein de souffrance, de tristesse, de gravité.
C'est un rythme lent, mais accrochez-vous. Il n'y a pas que Halan Coben en littérature !

Oui c'est lent, mais ça a un quelque chose d'inoubliable. Allez, ça me fait penser, dans une certaine mesure à voyage au bout de la nuit de Céline.


C'est bizarre les précautions que tu prends pour le présenter, on a l'impression que c'est limite imbitable comme bouquin. Je ne me souviens pas avoir eu à m'accrocher pour le finir, ça se lit même facilement (enfin je trouve).

"It was a bright cold day day in April. All the clocks were striking thirteen."

Tiens, je viens de finir Fight Club de Palahniuk (j'avais déjà vu le film).
Bien, mais là on peut dire qu'il faut s'accrocher, car l'écriture particulière peut vraiment rebuter.


ha si j'ai trouvé ça chiant... y a presque pas d'action, presque pas de péripéties.
" Raphaël" 5e vendeur de disques en 2005. Pauvre France.
De grâce !
Je commence le Da Vinci code, il me plait bien, ce bouquin....
" Raphaël" 5e vendeur de disques en 2005. Pauvre France.
Perfect Tömmy
Je conseille à tous la lecture d'Eureka Street de Robert McLiam Wilson... C'est un roman choral merveilleux qui met en scène une série de personnages en quête d'eux-mêmes et d'autrui dans un Belfast marqué par les violences entre républicains et orangistes. Il fait bien ses 500 pages, mais je mets quiconque au défi de ne pas le lire en moins de trois jours tant il est exaltant !

Perfect Tömmy
Je suis par ailleurs en train de lire Le Baron perché de Calvino : c'est l'histoire d'un jeune aristocrate qui suite à une dispute familiale décide de ne plus vivre que perché dans les arbres, sans jamais plus touché le sol. Excellent récit, plein d'humour, à la manière des contes philosophiques du XVIIIème...

En ce moment sur backstage...