Doc Loco a écrit :
Tout arrive, je suis d'accord avec Bolanboogie
.
pareil!
et même je surenchéris! Si le texte n'est pas que sa musicalité,
le sens n'en est qu'une valeur ajoutée à mon avis. Et ce même en français. Pour moi cette séparation française du texte et de la musique est un contre sens complet, pour moi le texte se sépare en deux, sa musicalité et son sens. Les chansons de Brassens sans son génie mélodique (imaginez ça sur l'air du "petit bonhmme en mousse" pour vous faire une idée :roll
, ça ne vaudrait pas un kopek. Mais il se trouve que la plupart de ces mélodies et des ses harmonies sont extrêmement chiadées, en clair la forme musicale qui porte les textes est excellente et le texte,
en sus, est de qualité... Vous pouvez prendre d'autres exemples évidemment. La musique (entendre les intruments, mais aussi la musicalité du texte, indépendemment de son sens) est le coeur de la choses.
Il existe des tas de bonnes chansons avec un texte pas très fortiche, des bonnes chansons avec une musique de merde je n'en connais pas...
moi, 2006
Cette notion de musicalité du texte est particulièrement importante pour moi. En particulier dans la comparaison anglais/français. La différence fondamentale entre l'anglais et le français, comme cela a déjà été évoqué, c'est
l'accent tonique... Le langue anglaise (mais aussi l'italien, l'espagnol...) au contraire du français est pourvue d'une musicalité naturelle due à cet accent. Les gens qui traduisent certaines paroles de chansons d'anglais en Français en disant "oui mais regarde si on traduit cela ne passe pas du tout" ne démontrent qu'une seule chose, c'est qu'ils n'ont rien compris du tout à la langue de Shakespeare. Si ces chansons fonctionnent en anglais, c'est grâce à la musicalité naturelle du texte, le sens éventuel n'est qu'un bonus, la chanson n'en a pas besoin pour fonctionner. Simplement en traduisant, on plaque des intonations françaises et on fait perdre au texte toute sa musicalité, reste donc le sens, c'est à dire parfois pas grand chose.
Que le texte ne raconte pas grand chose, ce n'est pas la préoccupation première, du moment qu'il sonne.
J'ajoutes que je rejoint Bolanboogie sur un autre point : on est le produit de ses influences. Quand je compose, des mélodies me viennent naturellement à l'esprit, mais ces mélodies par leur structures "collent" à la langue anglaise, je ne peux pas coller un texte en Français dessus, sinon, cela ne fonctionne pas la plupart du temps. Pour écrire un truc en français, j'ai besoin de le penser en français, sinon, 9 fois sur 10, cela ne fonctionne pas...