Les expressions/tics de langage qui vous énervent...

Rappel du dernier message de la page précédente :
Invité
pourtant 300 Z euros est tout-à-fait correct...
SharkFood
jjloco a écrit :
pourtant 300 Z euros est tout-à-fait correct...


Oui, alors que 100 Zeuros, non !
La modération vous a bloqué sur ce sujet pour non respect de la charte du forum.
Nous vous remercions de votre compréhension.
L'équipe de modération de Guitariste.com.
Skip17
  • Skip17
  • Custom Top utilisateur
sinon, un classique:
"tu veux être gentil? j'ai besoin d'un coup de main"
le genre de question qui finalement ne te donnes pas vraiment le choix...

difficile de répondre:"ben non, j'ai pas envie d'être gentil"
Adam Bopel
jacqn a écrit :
je m'y mets aussi : 2 trucs qui me (nous, avec ma femme) soule depuis déjà quelques temps ...

batteurfun a écrit :
... Bcp de journalistes savent pas accorder les nombres et c'est saoulant vu leur job ...

j'avoue que j'ai un peu de mal avec "saoulant / saouler" ... Comme quoi, on a tous des tics de langage
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
SharkFood a écrit :
jjloco a écrit :
pourtant 300 Z euros est tout-à-fait correct...


Oui, alors que 100 Zeuros, non !

ça fait un peu

http://youtu.be/ZqMTiPOMLNs


c'est comme avec le bizarre mot "yeux" dans certains cas rares:
"la couleur de [z]yeux "

mais les fautes grammaticales (qui n'en fait pas?) me dérangent en général beaucoup moins que certains mots utilisés à tort et à travers, souvent directement importés de l'anglais, et devenant de véritables tics de langage: c'est juste agaçant
Vous battez pas, je vous aime tous
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
fabh a écrit :
iamreeko a écrit :


Dans le même genre j'ai jamais compris pourquoi certains disaient "digital" au lieu de "numerique"...


Parce que c'est "tendance" d'utiliser des mots anglais?


à tel point que c'est dans les dictionnaires depuis plus de 50 ans:

Qui est exprimé par un nombre, qui utilise un système d'informations, de mesures à caractère numérique. Système digital. (Quasi-)synon. binaire, numérique; (quasi-)anton. analogique.Le traitement des quantités, est effectué, dans un ordinateur digital, par un organe appelé l'unité arithmétique (Jolley, Trait. inform.,1968, p. 207).
Prononc. : [diʒital], plur. [-o]. Étymol. et Hist. 1961 (Lar. encyclop.). Adj. angl. digital notamment dans digital computer « ordinateur digital » (du subst. digit « doigt » mais aussi « chiffre, [primitivement « compté sur les doigts »] ») « ordinateur employant des nombres exprimés directement en chiffres dans un système décimal, binaire ou autre » d'apr. Webster's. Fréq. abs. littér. : 6.
Vous battez pas, je vous aime tous
Invité
  • Invité
Biosmog a écrit :
fabh a écrit :
iamreeko a écrit :


Dans le même genre j'ai jamais compris pourquoi certains disaient "digital" au lieu de "numerique"...


Parce que c'est "tendance" d'utiliser des mots anglais?


à tel point que c'est dans les dictionnaires depuis plus de 50 ans:

Qui est exprimé par un nombre, qui utilise un système d'informations, de mesures à caractère numérique. Système digital. (Quasi-)synon. binaire, numérique; (quasi-)anton. analogique.Le traitement des quantités, est effectué, dans un ordinateur digital, par un organe appelé l'unité arithmétique (Jolley, Trait. inform.,1968, p. 207).
Prononc. : [diʒital], plur. [-o]. Étymol. et Hist. 1961 (Lar. encyclop.). Adj. angl. digital notamment dans digital computer « ordinateur digital » (du subst. digit « doigt » mais aussi « chiffre, [primitivement « compté sur les doigts »] ») « ordinateur employant des nombres exprimés directement en chiffres dans un système décimal, binaire ou autre » d'apr. Webster's. Fréq. abs. littér. : 6.


Oui mais un dictionnaire n'a jamais eu pour vocation de trancher quant à l'usage correct ou non de certains mots. J'en prends pour preuve les nouveaux mots qui rentrent chaque année. Ca sert juste à avoir la définition et vérifier l'orthographe au scrabble.

Remarque non recevable donc.

Merci tout de même pour l'intervention
Invité
  • Invité
Adam Bopel a écrit :
jacqn a écrit :
je m'y mets aussi : 2 trucs qui me (nous, avec ma femme) soule depuis déjà quelques temps ...

batteurfun a écrit :
... Bcp de journalistes savent pas accorder les nombres et c'est saoulant vu leur job ...

j'avoue que j'ai un peu de mal avec "saoulant / saouler" ... Comme quoi, on a tous des tics de langage


bien vu
8oris
  • 8oris
  • Vintage Total utilisateur
  • #714
  • Publié par
    8oris
    le 10 Oct 2013, 19:18
Biosmog a écrit :
fabh a écrit :
iamreeko a écrit :


Dans le même genre j'ai jamais compris pourquoi certains disaient "digital" au lieu de "numerique"...


Parce que c'est "tendance" d'utiliser des mots anglais?


à tel point que c'est dans les dictionnaires depuis plus de 50 ans:

Qui est exprimé par un nombre, qui utilise un système d'informations, de mesures à caractère numérique. Système digital. (Quasi-)synon. binaire, numérique; (quasi-)anton. analogique.Le traitement des quantités, est effectué, dans un ordinateur digital, par un organe appelé l'unité arithmétique (Jolley, Trait. inform.,1968, p. 207).
Prononc. : [diʒital], plur. [-o]. Étymol. et Hist. 1961 (Lar. encyclop.). Adj. angl. digital notamment dans digital computer « ordinateur digital » (du subst. digit « doigt » mais aussi « chiffre, [primitivement « compté sur les doigts »] ») « ordinateur employant des nombres exprimés directement en chiffres dans un système décimal, binaire ou autre » d'apr. Webster's. Fréq. abs. littér. : 6.


L'étymologie parle d'elle-même. Il ne faut pas oublier que les langues française et anglaise ont une origine commune donc il n'est pas "anormale" qu'on retrouve un peu de l'une dans l'autre et vice versa.
L'utilisation de "versatile" dans le sens de "polyvalent" me semble un peu plus hasardeuse.
Bad Monkey
batteurfun a écrit :
Bad Monkey a écrit :
J'ai noté sur les sites français de vpc ou autre des expressions qui m'enervent..

- J'en profite
- Je passe commande
- Je like
- Je m'abonne
- Je clique...



C'est pathetique, on dirait une robotisation de l'esprit.


je passe commande c'est obligé vu que c'est un site marchand

je like c'est de facebook et au moins tout le monde comprend


C'est pas le problème, c'est de dire au gens ce qu'il doivent faire, penser et comment penser...
"You'll never come up with your own gear, untill you've copied.
That's the best thing. Just steal!"

-Ritchie Blackmore

“I may not be the greatest guitar player in the world,
but I’m 100 times better than everyone else. ;)”

–John Norum
batteurfun
t'es libre d'acheter ou pas

mais, c'est une façon d'inciter les gens à se décider et donc à acheter

tu veux qu'ils mettent quoi? " vas-voir ailleurs si j'y suis"?
le but c'est que tu restes, reviennes et que t'aies envie de commander
et que tu sois satisfait au point de bien noter la transaction

Les sites veulent la fidélisation des clients et feront tout pour que t'achètes et que tu te fasses plaisir (si on pense que l'achat fait plaisir bien sûr)
certains sont sympa car ils permettent de débattre le prix et même de signaler un prix inférieur ailleurs pour qu'ils s'adaptent

tout va très vite, on like, on partage


combien de newsletter recevez-vous de la part de musikia?des centaines!

j'aime pas les "c'est les vacances" : non, ce sont les vacances!

-have fun with muzic and that's all
-guitariste (de 6 à 12 cordes) de divers styles,
-batteur
et un peu bassiste aussi

"cherche pas, t'as tort" lol
S.S.C.
  • S.S.C.
  • Custom Top utilisateur
Bad Monkey a écrit :
batteurfun a écrit :
Bad Monkey a écrit :
J'ai noté sur les sites français de vpc ou autre des expressions qui m'enervent..

- J'en profite
- Je passe commande
- Je like
- Je m'abonne
- Je clique...



C'est pathetique, on dirait une robotisation de l'esprit.


je passe commande c'est obligé vu que c'est un site marchand

je like c'est de facebook et au moins tout le monde comprend


C'est pas le problème, c'est de dire au gens ce qu'il doivent faire, penser et comment penser...


+1, c'est beaucoup plus agréable un simple "passer commande/s'abonner..."
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
ted GMG a écrit :
Biosmog a écrit :
fabh a écrit :
iamreeko a écrit :


Dans le même genre j'ai jamais compris pourquoi certains disaient "digital" au lieu de "numerique"...


Parce que c'est "tendance" d'utiliser des mots anglais?


à tel point que c'est dans les dictionnaires depuis plus de 50 ans:

Qui est exprimé par un nombre, qui utilise un système d'informations, de mesures à caractère numérique. Système digital. (Quasi-)synon. binaire, numérique; (quasi-)anton. analogique.Le traitement des quantités, est effectué, dans un ordinateur digital, par un organe appelé l'unité arithmétique (Jolley, Trait. inform.,1968, p. 207).
Prononc. : [diʒital], plur. [-o]. Étymol. et Hist. 1961 (Lar. encyclop.). Adj. angl. digital notamment dans digital computer « ordinateur digital » (du subst. digit « doigt » mais aussi « chiffre, [primitivement « compté sur les doigts »] ») « ordinateur employant des nombres exprimés directement en chiffres dans un système décimal, binaire ou autre » d'apr. Webster's. Fréq. abs. littér. : 6.


L'étymologie parle d'elle-même. Il ne faut pas oublier que les langues française et anglaise ont une origine commune donc il n'est pas "anormale" qu'on retrouve un peu de l'une dans l'autre et vice versa.
L'utilisation de "versatile" dans le sens de "polyvalent" me semble un peu plus hasardeuse.


Tout à fait, c'est ce que je voulais souligner. Le langue est vivante. Et les emprunts/fautes font parties de la langue. J'ai l'impression que ce topic dérive vers une recension des fautes de français, alors qu'à l'origine, il se voulait davantage comme une recension de ces expressions agaçantes utilisées toutes les deux phrases, qui finissent par ne plus rien dire tant elles sont usées jusqu'à la trame. (mais il est vrai qu'en général, en plus d'être répétées à tout bout de champ, ces expressions "tics de langage" sont utilisées de façon incorrectes)
Vous battez pas, je vous aime tous
8oris
  • 8oris
  • Vintage Total utilisateur
  • #719
  • Publié par
    8oris
    le 10 Oct 2013, 23:28
Je suis d'accord avec toi (tiens j'aurais pu dire "Je suis en phase", expression que j'entends des dizaines de fois à mon travail et qui me sors par les trous de pif) mais il y a certains anglicismes qui, utilisés à outrance, en deviennent énervants: réaliser, patcher, updater, asap, Monsieur abrévié Mr. à l'écrit, etc...
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
ted GMG a écrit :
Je suis d'accord avec toi (tiens j'aurais pu dire "Je suis en phase", expression que j'entends des dizaines de fois à mon travail et qui me sors par les trous de pif) mais il y a certains anglicismes qui, utilisés à outrance, en deviennent énervants: réaliser, patcher, updater, asap, Monsieur abrévié Mr. à l'écrit, etc...


J'ai l'impression, en tant que francophone non-français, que vous (franco-français) êtes en train de lâcher l'affaire et ça m'attriste vraiment: on comptait un peu sur vous. Ici,en Suisse, ça fait des années que l'anglais a envahi la vie quotidienne, via Zurich principalement, qui constitue, ici bas, le grand nombrilo-centre d'endoctrinement consumériste (et l'anglais ça fait économiser des traductions). Mais la France, pas elle merde! C'est l'Afrique qui sauvera donc le français!?
Vous battez pas, je vous aime tous

En ce moment sur backstage...