Les expressions/tics de langage qui vous énervent...

Rappel du dernier message de la page précédente :
ZePot
  • ZePot
  • Vintage Total utilisateur
  • #60
  • Publié par
    ZePot
    le 14 Sep 2010, 14:56
JumpingJack a écrit :
ZePot a écrit :
Le truc vraiment laid, c'est la langue de bois utilisée au travail, dans à peu près tous les métiers. Le mec qui essaie de parler « sérieux » et ne sort qu'un sabir mutant à la signification très floue, souvent proche du néant. Ca c'est vraiment la mort du langage. Ca rappelle le syndrome du « plouc qui passe à la télé ».

Je suis mal placé pour en donner des exemples, vu que je ne travaille pas, mais je me souviens en particulier de l'utilisation abusive et permanente de « au niveau de », au niveau de ceci, au niveau de cela. Qu'est-ce que c'est laid.
Oh punaise, on en avait un gratiné dans ce genre au taf passé un temps. C'était un "manager", à présent parti vers d'autres horizons...
Son mot, c'était "dense", mais surtout ses dérivés "densifier" et "densification", qu'il nous sortait à toutes les sauces. Il fallait donc "densifier" nos rapports, "densifier" les équipes, les compétences... en réunion, on ne l'écoutait plus, on comptait le nombre de fois qu'il allait nous sortir son mot. Ridicule.

Dans un autre genre, tu as les grands managers trop contents de montrer qu'ils bossent à l'international, et s'expriment dans un franglais des plus grotesques. Exemples :
"On a bien challengé sur ce projet..."
"Le prochain step sera de..."
"On fait un check dans 10mn, je compte sur toi pour nous faire un reporting"
Les abréviation anglaise aussi, pour faire super pro :
En faisant suivre un mail : "fyi" (for your information)
Le grand classique "asap" (as soon as possible)
J'en oublie...



On tient un filon là, plus, plus ! Maintenant il faut densifier tout ça au niveau du vocabulaire, tu me fais un riporte pour le prochain meeting.
enguy
  • enguy
  • Custom Cool utilisateur
  • #61
  • Publié par
    enguy
    le 14 Sep 2010, 14:56
[quote="JumpingJack"]
ZePot a écrit :
Dans un autre genre, tu as les grands managers trop contents de montrer qu'ils bossent à l'international, et s'expriment dans un franglais des plus grotesques. Exemples :
"On a bien challengé sur ce projet..."
"Le prochain step sera de..."
"On fait un check dans 10mn, je compte sur toi pour nous faire un reporting"
Les abréviation anglaise aussi, pour faire super pro :
En faisant suivre un mail : "fyi" (for your information)
Le grand classique "asap" (as soon as possible)


Oh pétard, comment ai-je pu passer à côté de ces pédants qui nous rabattent les oreilles avec leur franglais à la mords-moi le chose ?!

Bien joué.
avantoux
JumpingJack a écrit :
ZePot a écrit :
Le truc vraiment laid, c'est la langue de bois utilisée au travail, dans à peu près tous les métiers. Le mec qui essaie de parler « sérieux » et ne sort qu'un sabir mutant à la signification très floue, souvent proche du néant. Ca c'est vraiment la mort du langage. Ca rappelle le syndrome du « plouc qui passe à la télé ».

Je suis mal placé pour en donner des exemples, vu que je ne travaille pas, mais je me souviens en particulier de l'utilisation abusive et permanente de « au niveau de », au niveau de ceci, au niveau de cela. Qu'est-ce que c'est laid.
Oh punaise, on en avait un gratiné dans ce genre au taf passé un temps. C'était un "manager", à présent parti vers d'autres horizons...
Son mot, c'était "dense", mais surtout ses dérivés "densifier" et "densification", qu'il nous sortait à toutes les sauces. Il fallait donc "densifier" nos rapports, "densifier" les équipes, les compétences... en réunion, on ne l'écoutait plus, on comptait le nombre de fois qu'il allait nous sortir son mot. Ridicule.

Dans un autre genre, tu as les grands managers trop contents de montrer qu'ils bossent à l'international, et s'expriment dans un franglais des plus grotesques. Exemples :
"On a bien challengé sur ce projet..."
"Le prochain step sera de..."
"On fait un check dans 10mn, je compte sur toi pour nous faire un reporting"
Les abréviation anglaise aussi, pour faire super pro :
En faisant suivre un mail : "fyi" (for your information)
Le grand classique "asap" (as soon as possible)
J'en oublie...



mon ancien patron: "J'ai un call avec les states"

ZePot
  • ZePot
  • Vintage Total utilisateur
  • #63
  • Publié par
    ZePot
    le 14 Sep 2010, 14:57
Asap bordel !
King's card
un collègue n'arrêtait pas de dire "truc comme ça" (à prononcer vite sans coupure "truckomsa" limite plusieurs fois par phrase.

Par exemple : "Pour faire un truc comme ça, tu utilise un connecteur Alpha, Beta, ou truc comme ça".

Assez pour que moi même je commence à employer, et par conséquent à haïr, cette expression.

Une autre forme de langage mais qui n'est pas vraiment une expression en soi est de commencer une phrase par "Je".

On remarquera que certaines personnes ne peuvent commencer une phrase sans se mettre en première position : "Je fais si ...", "J'ai fait ça ..."

Et là, suivant l'égocentrisme de la personne, on en arrive au "Moi je" : "Moi je fais ça ...", "Moi j'ai fait si ..."

Faites pas l'innocent, si on ne l'est soi même, on en connait forcément un.

Si bien qu'à terme, ses personnes fort attachées à leurs opinions souvent pas plus perspicaces que d'autres se permettent d'interrompre le plus animé des discours pour lancer un :

"Perso, moi je [gnagnagna ...]"

Traduction :

"Je, je je [raconte ma vie ..]"

Exemple :

"Perso, moi je trouve que c'est une n'importe quoi de dire "Au jour d'aujourd'hui" parce qu'on dit trois fois la même chose."

Tout ça, bien sur, avec le sourire au lèvre, heureux d'avoir pu étaler un peu de sa confiture de culture sur une tartine de pain de Narcisse et de la manger avec délectation devant un tas d'oreilles à éduquer.
enguy
  • enguy
  • Custom Cool utilisateur
  • #65
  • Publié par
    enguy
    le 14 Sep 2010, 15:01
"Tu me forwardes le powerpoint, puis on va checker ça asap."
J'ai ça TOUTE la journée au boulot. Il y a des jours où la vie n'est qu'un torrent de larmes...
krastos
  • krastos
  • Special Supra utilisateur
Haha c clair, j'en connais quelques uns au taff des "moije moije"

Sinon JE déteste aussi plus que tout le "malgré que" ; J'ai des envies de tranchage de carrotides quand J'entends ça

Citation:
"Tu me forwardes le powerpoint, puis on va checker ça asap."
J'ai ça TOUTE la journée au boulot. Il y a des jours où la vie n'est qu'un torrent de larmes...


Pareil pour moi mec Tu retrouves pas le mail ? T'as checké dans tes sent items pour vérifier qu't as bien forwardé le powerpoint ?
RaleMan
JumpingJack
avantoux a écrit :
mon ancien patron: "J'ai un call avec les states"

enguy a écrit :
"Tu me forwardes le powerpoint, puis on va checker ça asap."
J'ai ça TOUTE la journée au boulot. Il y a des jours où la vie n'est qu'un torrent de larmes...
Voilà, c'est tout à fait ça. Ce n'est pas mon quotidien, ma chef directe s'exprime dans un français très correct (et c'est une peau de vache. Certes, ça n'a rien à voir, mais ça fait toujours plaisir de se défouler, et je ne pouvais pas faire un compliment comme ça tout seul on aurait pu croire que je l'aime bien), mais j'entends régulièrement ce type de vocabulaire dans les bureaux d'à côté ou lors des grosses réunions.
AnGeL_Of_SiN
enguy a écrit :
"Tu me forwardes le powerpoint, puis on va checker ça asap."
J'ai ça TOUTE la journée au boulot. Il y a des jours où la vie n'est qu'un torrent de larmes...


en même temps je vous trouve durs avec les anglicismes ... quand tu passe ta journée le nez dans des docs en anglais, sur des thèmes qui ne sont publiés qu'en anglais, avec un nombre impressionnant de faux-amis ... forcément une partie de ton jargon est en anglais. ça veut pas dire que j'emploie ASAP, ça, ça n'a aucun sens, par contre forwarder un mail, c'est l'action d'appuyer sur forward dans la boîte mail, tout simplement ... dans ce cas précis, je trouve que c'est plutôt celui qui va dire "je te fais suivre le courriel" qui veut faire son intéressant ...
« En conclusion, Backstage est un préservatif assez ouvert, mais ça ne permet pas d'y raconter n'importe quoi. On peut faire dans la petite culotte, mais avec finesse et sans exagération sur des sons gutturaux intéressants. Tout le voltmètre vous en sera reconnaissant. »

« En réalité, je le répète, ceci est un forum de guitaristes. Qui plus est, un forum de guitaristes dits comiques. Ou au moins, qui tentent de l'être... »
__________________

« l'esthétisme c'est pour les fans de Pink Floyd. Le metal c'est la mort et la bestialité extrême jusqu'à la destruction éternelle ! Satan commande mon âme jusqu'au désastre total !!!
Fuck off until death » © Seth Rotten
SILK
  • SILK
  • Vintage Cool utilisateur
  • #69
  • Publié par
    SILK
    le 14 Sep 2010, 15:14
Caïpipi a écrit :
Je trouve ça très laid le "gavé" du sud ouest.
toi, jt'ai rien demandé, puis d'abord chte merde (j'ai même en vie de dire "chte merde gavé") t'es méchante

DS_1 a écrit :
Doctor Robert a écrit :
sisi = ouais ouais


Donc quand j'entends "si si la famille", ça veut dire "ouai ouai la famille" ? o_O

qu'est ce que ça peut bien vouloir dire
"wéwé impératrice" ?
mes ventes : accordeur, micros, vide grenier

meilleur guitariste droitier de serious joke

myspace

And I'm going down in a blaze of glory
avantoux
personne n'a cité le " trop de la balle"?

"Putain c'est trop de la balle cette guitare"
enguy
  • enguy
  • Custom Cool utilisateur
  • #74
  • Publié par
    enguy
    le 14 Sep 2010, 16:06
Si, en effet. Mais l'expression "c'est de la boulette" m'est plus...familière

(bien qu'il soit hors de question que je l'utilise)
cold
  • cold
  • Vintage Top utilisateur
  • #75
  • Publié par
    cold
    le 14 Sep 2010, 16:09
J'ai en marre d'entendre le terme "cranberry" partout ( exemple dans les jus de fruits) alors qu'il existe un mot français qui est "canneberge" !

C'est tous ces anglicismes qui me gonflent et qu'on emploie soit par fainéantise ou par mode (ça fait plus fashion hein !) alors que les mots correspondants français existent.

J'ai rien contre des mots comme "club" ou "sandwich" car il n'y a pas de mots en français.

Mais pourquoi disons-nous "e-mail" alors qu'on a "courriel", "interview" alors qu'on peut dire "entrevue", "parking" au lieu de "parc-auto" etc ?

Et encore je parle pas des "too-much", "has-been", "comeback" et compagnie !

En ce moment sur backstage...