Le francois de nos régions

Rappel du dernier message de la page précédente :
Mr Park
imo a écrit :
Mr Park a écrit :


Sinon, plutôt Sopalin ou Essuie-tout?



Sopalin c'est SOciete du PApier LInge.

La différence semble plus marque/nom commun que liée aux particularités régionales.
Un peu comme frigidaire/réfrigérateur.


Oui, mais mes potes Français du nord se foutent toujours de moi quand je dis "essuie-tout". Pareil quand je parle d'aller chercher un "dagobert" (un sandwich), ils disent "jambon-beurre", même si ils prennent un truc qui ne contient ni jambon ni beurre

Sinon, c'est marrant comme les mots sont quand même souvent pareils (pas les patois, certains mots) entre Wallonie, Alsace et Suisse. Ca prouve bien la légende qui dit qu'un Alsacien c'est un Belge qui a eu la flemme d'aller en Suisse
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Oui c'est compliqué avec les patois, les voisinages, etc. Du côté est, il y a l'influence bourguignonne/ savoyarde /germanique. Au début du topic, il y a une carte des grandes aires linguistiques francophones langue d' oc/oï/ et francoprovencal) et ça explique une partie des différences.
Il y a des espèces de traits globaux, comme inversion ou pas, des trucs minimes et quasi inconscients (c'est vrai que spontanément j'aurais tendance à demander "c'est quelle heure" même si dis les deux, selon je ne sais quoi). Là c'est assez proche du découpage langue d' oc/oï

Vous battez pas, je vous aime tous
Mr Park
"C'est quelle heure?" Et ces gens prétendent être civilisés Chez nous, pour parler du téléphone, on ne dit pas: "peux-tu appeler machin?", on dit: "tu peux sonner à machin?". J'aime bien "sonner", je trouve ça mignon.

C'est dommage qu'Adam Bopel ne vienne plus, il aurait adoré ce topic, Skip aussi!
Parzival
Mr Park a écrit :

Ca prouve bien la légende qui dit qu'un Alsacien c'est un Belge qui a eu la flemme d'aller en Suisse


On dit plutôt de l'Alsacien, que c'est un Belge qui n'a pas été capable de trouver la Suisse

Pour l'heure, c'est : Quelle heure est-il ?
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Je crois qu'oser ou savoir, vous, Belges et Alsaciens, l'utilisez comme dans le nord de la Suisse romande:

"non, il y a un panneau, tu n'oses pas tourner à droite" ou "... tu ne sais pas tourner à droite".

Quand j'ai rencontré ma femme, je croyais qu'elle testait mon courage ou mes compétences.


(je crois qu'ils font une petite nuance entre "oser" et "savoir" mais je ne la maîtrise pas).
Vous battez pas, je vous aime tous
Parzival
Ah, je ne connais pas cette subtilité.

Par contre, on parle de Foehn pour le sèche-cheveux, comme en Suisse Romande il me semble.
skynet
  • skynet
  • Vintage Ultra utilisateur
    ModérateurModérateur
  • #51
  • Publié par
    skynet
    le 10 Janv 2025, 12:36
Tout ça me rappelle qu’il faut que j’aille faire de l’essence.
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Parzival a écrit :
Ah, je ne connais pas cette subtilité.

Par contre, on parle de Foehn pour le sèche-cheveux, comme en Suisse Romande il me semble.


Oui oui. J'ai été surpris que vous connaissiez en Alsace, car au départ c'est un phénomène météorologique local (vent du sud, au nord des Alpes). Mais visiblement vous l'avez aussi:



wiki a écrit :
Le mot « foehn » provient du suisse-allemand Föhn (prononcé /fø?n/) et trouve son origine dans les Alpes. Föhn vient du latin fav?nius (« vent doux »)1,2, et fut adopté par les dialectes allemands alpins, certainement via l'ancêtre du romanche (qui dit aujourd'hui favuogn, fuogn, ou favugn). Le foehn est donc, à l'origine, un vent de la région des Alpes germanophones. Par analogie, le mot « foehn » est également utilisé dans certaines régions francophones, comme la Suisse3, la Vallée d'Aoste4 ou l'Alsace, pour désigner le sèche-cheveux, par calque de l'allemand.
Vous battez pas, je vous aime tous
Mr Park
Parzival a écrit :

On dit plutôt de l'Alsacien, que c'est un Belge qui n'a pas été capable de trouver la Suisse


Ah oui, juste, c'est encore mieux!

Ici le verbe "savoir" est encore différent, pour dire: "peux-tu me passer le sel?" on dit: "tu sais me passer le sel?". On l'utilise tout le temps et à toutes les sauces, je sais que les Français en vadrouille ne comprennent parfois rien.

Si Skynet démarre sur le breton on est pas rendus
Masha
  • Masha
  • Custom Ultra utilisateur
  • #54
  • Publié par
    Masha
    le 10 Janv 2025, 12:47
Biosmog a écrit :




Le grand remplacement est en marche
Postez des recettes, bordayl de merde.

Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous.
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Mr Park a écrit :

Ici le verbe "savoir" est encore différent, pour dire: "peux-tu me passer le sel?" on dit: "tu sais me passer le sel?". On l'utilise tout le temps et à toutes les sauces, je sais que les Français en vadrouille ne comprennent parfois rien.


Oui tu as raison. C'est plutôt dans ce contexte. Enfin ma femme l'utilise des fois mais je n'ai pas encore bien compris quand. Par contre "oser" est plus fréquent, et dans le sens d'avoir le droit. Vous ne l'avez pas? Ni en Alsace ou Jura?
Vous battez pas, je vous aime tous
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Masha a écrit :
Biosmog a écrit :




Le grand remplacement est en marche


Vous battez pas, je vous aime tous
Masha
  • Masha
  • Custom Ultra utilisateur
  • #57
  • Publié par
    Masha
    le 10 Janv 2025, 13:05
Mr Park a écrit :
Oui, mais mes potes Français du nord se foutent toujours de moi quand je dis "essuie-tout". Pareil quand je parle d'aller chercher un "dagobert" (un sandwich), ils disent "jambon-beurre", même si ils prennent un truc qui ne contient ni jambon ni beurre

Sinon, c'est marrant comme les mots sont quand même souvent pareils (pas les patois, certains mots) entre Wallonie, Alsace et Suisse. Ca prouve bien la légende qui dit qu'un Alsacien c'est un Belge qui a eu la flemme d'aller en Suisse


"Dagobert", c'est génial

Je croyais que ça se disait uniquement pour le truc à base d'ersatz de baguette française, affreux jambon blanc, fromage pas bon et crudités...
Désormais, je ferai des dagoberts






Les gens civilisés disent "drops"
Postez des recettes, bordayl de merde.

Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous.
Ahnonmaisoui
Biosmog a écrit :
Oui c'est compliqué avec les patois, les voisinages, etc. Du côté est, il y a l'influence bourguignonne/ savoyarde /germanique. Au début du topic, il y a une carte des grandes aires linguistiques francophones langue d' oc/oï/ et francoprovencal) et ça explique une partie des différences.
Il y a des espèces de traits globaux, comme inversion ou pas, des trucs minimes et quasi inconscients (c'est vrai que spontanément j'aurais tendance à demander "c'est quelle heure" même si dis les deux, selon je ne sais quoi). Là c'est assez proche du découpage langue d' oc/oï



En occitan (mais pas en francoprovençal) on utilise pas forcément le pronom sujet (je tu il etc), qui se déduit de la conjugaison. Comme dans les autres langues latines : que ora es (esp), quina ora es (oc). Ça vient peut être de ça.

Sinon des expressions typiques du midi qui viennent direct de l'occitan : ça veut pleuvoir, ou même c'est capable de pleuvoir. Il y en a eu trois de cassé. Le pauvre untel, ça veut dire qu'il est mort : mon pauvre oncle ou même le pauvre mon oncle.
Blow Up
Ce sont des suisses et des belges (en gros les pays qui n'ont pas de langue, qui utilisent toujours des expressions qui datent du moyen âge et qui ont des accents ridicules) qui sont à l'origine et qui financent principalement ces cartes de propagande. (avec la complicité des anglais perfides qui veulent la mort de la langue française)
Ca m'étonne pas.



"Crédits : les cartes ont été générées à partir des résultats d’enquêtes dirigées par des linguistes des universités de Louvain-la-Neuve, Zurich, Genève, Strasbourg, Neuchâtel, Paris-Sorbonne et Bangor. Ces enquêtes ont été lancées dans le cadre de différents projets de recherche financés en partie par le Fonds National Belge de la recherche scientifique, le Fonds National Suisse de la recherche scientifique et la Délégation à la Langue Française et aux Langues de France."
"Macron est de gauche" BluesBarbu le 20/02/2021
Parzival
Biosmog a écrit :
Parzival a écrit :
Ah, je ne connais pas cette subtilité.

Par contre, on parle de Foehn pour le sèche-cheveux, comme en Suisse Romande il me semble.


Oui oui. J'ai été surpris que vous connaissiez en Alsace, car au départ c'est un phénomène météorologique local (vent du sud, au nord des Alpes). Mais visiblement vous l'avez aussi:

wiki a écrit :
Le mot « foehn » provient du suisse-allemand Föhn (prononcé /fø?n/) et trouve son origine dans les Alpes. Föhn vient du latin fav?nius (« vent doux »)1,2, et fut adopté par les dialectes allemands alpins, certainement via l'ancêtre du romanche (qui dit aujourd'hui favuogn, fuogn, ou favugn). Le foehn est donc, à l'origine, un vent de la région des Alpes germanophones. Par analogie, le mot « foehn » est également utilisé dans certaines régions francophones, comme la Suisse3, la Vallée d'Aoste4 ou l'Alsace, pour désigner le sèche-cheveux, par calque de l'allemand.


Dans la région de Colmar, il paraîtrait qu'un phénomène proche du Foehn existe, d'où un "micro-climat" sec dans le secteur, propice à la vigne.

Un Suisse m'avait expliqué que l'on pouvait bénéficier de circonstances atténuantes si l'on tuait sa femme par jour de grand Foehn car le vent chaud a la réputation de rendre dingo si on le subit pendant plusieurs jours

Skynet a écrit :

Tout ça me rappelle qu’il faut que j’aille faire de l’essence.


Marrant ! Quelle est la signification ? Aller au Gog ?

En ce moment sur backstage...