Les expressions/tics de langage qui vous énervent...

Rappel du dernier message de la page précédente :
Lao
  • Lao
  • Vintage Top utilisateur
  • #1800
  • Publié par
    Lao
    le 07 Nov 2020, 21:48
une lacune dans le dispositif
Invité
Moxizori a écrit :
Toutes les expressions que l'on peut entendre en entreprise, celles que l'on peut utiliser pour donner de la "consistance" à des propos vides de sens ou se donner de l'importance.

-> Checker ses mails
-> Benchmarker
-> Printer au lieu de dire imprimer
-> Faire sens
-> Se challenger
-> Reboucler, mettre quelqu'un dans la boucle
-> Forwarder
-> ASAP
-> un input
-> un feed-back
-> le FYI (for your information) dans le mail que je modifie dans ma tête en "F#ck You Idiot" - Grosse rigolade quand tu envoies ça à un responsable

Et j'en oublie beaucoup ..
semaine dernière, on m'a demandé de faire du "wording" dans un document de formation que je préparais.
En gros, faire plus de rédaction.

Moxizori
Merci, je ne connaissais pas ce terme. Je vais l'inclure dans mon guide de survie en entreprise pour ne pas avoir l'air d'un niais quand je l'entendrai.

La première fois qu'un responsable m'a sorti le "Peux-tu me printer ce document ?" en mode "Voyez les gars comme je parle trop bien et que j'ai trop la classe !", je l'ai repris de volée "Oui, il faut juste que j'imprime le document."

Il n'avait pas trop aimé que je lui casse son effet ...
cliclac
je ne sais pas si je l'ai déjà mise, une journaliste qui devait rentrer chez elle pour faire le "writing" de son article
Kandide
cliclac a écrit :
je ne sais pas si je l'ai déjà mise, une journaliste qui devait rentrer chez elle pour faire le "writing" de son article
On se fait bouffer par les anglo-saxons...
cliclac
comme on a encore la réputation d’être mauvais en langues étrangères c'est peut être le moyen pour certains de faire croire que eux ils sont polyglottes
8oris
  • 8oris
  • Vintage Total utilisateur
Kandide a écrit :
cliclac a écrit :
je ne sais pas si je l'ai déjà mise, une journaliste qui devait rentrer chez elle pour faire le "writing" de son article
On se fait bouffer par les anglo-saxons...


Ouais, enfin après les avoir bouffer parce que:
- check vient du (vieux) français "eschec"
- print vient du (vieux) français "preinte"
- challenge vient du (vieux) français "chalongier"
etc, etc...

Les langues qui s'empruntent des termes les unes aux autres, ça a toujours existé, surtout entre les langues latines et germaniques. C'est la preuve qu'elles sont bien vivantes. Refuser les apports des autres langues, c'est, en quelque sorte, vouloir figer la langue et donc lui ôter ainsi son caractère vivant.

Et je suis certain que la plupart de ceux qui s'offusquent de l'utilisation de ces termes ne sont pas choquer d'utiliser "cool", "web", "bacon", "steak", "basket" et bien d'autres...
Adam Bopel
Et c'est reparti pour un tour
C'est curieux : à chaque fois qu'on pointe les abus d'emprunts de la langue anglaise, on nous ressort ce type d'arguments :
8oris a écrit :
... Les langues qui s'empruntent des termes les unes aux autres, ça a toujours existé, surtout entre les langues latines et germaniques. C'est la preuve qu'elles sont bien vivantes. Refuser les apports des autres langues, c'est, en quelque sorte, vouloir figer la langue et donc lui ôter ainsi son caractère vivant ...

Désolé, mais les exemples que Moxizori a cités me choquent également (printer pour imprimer ... )
Il ne s'agit certainement pas d'emprunt, mais bien de colonisation, comme l'avait très finement expliqué le regretté Alain Rey ... qui va vraiment nous manquer maintenant.
8oris a écrit :
... Et je suis certain que la plupart de ceux qui s'offusquent de l'utilisation de ces termes ne sont pas choquer d'utiliser "cool", "web", "bacon", "steak", "basket" et bien d'autres...

Ben non ... Sauf pour bacon, de la même manière que les Anglo-saxons utilisent croissant ...
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Kandide a écrit :
cliclac a écrit :
je ne sais pas si je l'ai déjà mise, une journaliste qui devait rentrer chez elle pour faire le "writing" de son article
On se fait bouffer par les anglo-saxons...


Ce sont les savoyards qui ont commencé
Vous battez pas, je vous aime tous
Biosmog
  • Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Adam Bopel a écrit :
Et c'est reparti pour un tour
C'est curieux : à chaque fois qu'on pointe les abus d'emprunts de la langue anglaise, on nous ressort ce type d'arguments :
8oris a écrit :
... Les langues qui s'empruntent des termes les unes aux autres, ça a toujours existé, surtout entre les langues latines et germaniques. C'est la preuve qu'elles sont bien vivantes. Refuser les apports des autres langues, c'est, en quelque sorte, vouloir figer la langue et donc lui ôter ainsi son caractère vivant ...

Désolé, mais les exemples que Moxizori a cités me choquent également (printer pour imprimer ... )
Il ne s'agit certainement pas d'emprunt, mais bien de colonisation, comme l'avait très finement expliqué le regretté Alain Rey ... qui va vraiment nous manquer maintenant.
8oris a écrit :
... Et je suis certain que la plupart de ceux qui s'offusquent de l'utilisation de ces termes ne sont pas choquer d'utiliser "cool", "web", "bacon", "steak", "basket" et bien d'autres...

Ben non ... Sauf pour bacon, de la même manière que les Anglo-saxons utilisent croissant ...


Sinon je souligne rapidement que je suis en train de lire quelques romans milieu du XIXe qui décrivent la vie mondaine et c'est intéressant de constater la quantité de termes anglais utilisés, pas comme anglicismes, mais comme expressions anglaises assumée (avec les italiques). Je n'ai rien en mémoire maintenant mais je les posterai ici.

Ceci dit, il y a clairement une anglicisation croissante de la communication à tous les étages: travail en anglais, produits de consommation, expressions courantes. Vaste débat. Je suis aussi d'avis qu'il faut résister, mais pas n'importe comment (en un mot il faut une résistance positive et active, pas une censure-interdiction). Et je suis sûr que là dessus on peut se rejoindre.
Vous battez pas, je vous aime tous
8oris
  • 8oris
  • Vintage Total utilisateur
Adam Bopel a écrit :
Et c'est reparti pour un tour
C'est curieux : à chaque fois qu'on pointe les abus d'emprunts de la langue anglaise, on nous ressort ce type d'arguments :

C'est peut-être parce que cet argument a le mérite d'expliquer les choses et de replacer ces emprunts dans l'histoire d'une langue. Une langue, ses usages, son vocabulaire, ce n'est pas quelque chose qui est fixe et immuable. Tous les concepts linguistiques sont à considérer au travers de l'histoire et du temps.

Adam Bopel a écrit :
8oris a écrit :
... Les langues qui s'empruntent des termes les unes aux autres, ça a toujours existé, surtout entre les langues latines et germaniques. C'est la preuve qu'elles sont bien vivantes. Refuser les apports des autres langues, c'est, en quelque sorte, vouloir figer la langue et donc lui ôter ainsi son caractère vivant ...

Désolé, mais les exemples que Moxizori a cités me choquent également (printer pour imprimer ... )
Il ne s'agit certainement pas d'emprunt, mais bien de colonisation, comme l'avait très finement expliqué le regretté Alain Rey ... qui va vraiment nous manquer maintenant.


Ah? Alain Rey a dit cela? Tu as des sources ?
J'ai beaucoup lu le bonhomme et je n'ai jamais rien lu de tel.
Au contraire, c'était quelqu'un de très ouvert sur les apports entre langues car en bon etymologiste, je pense que cela l'amusait beaucoup. Il pestait, avec l'humble malice qu'on lui connaissait, contre l'usage de termes anglais quand des équivalents existent en Français.

Tiens, un extrait d'une interview de 2011 (source):
Citation:
Comment percevez-vous le débat autour du "péril des anglicismes" et le déclin supposé du français ?

Les emprunts font partie de la vie d'une langue. Quand on me dit que le français est cochonné par les emprunts anglo-saxons, il m'arrive d'être d'accord, mais je fais immédiatement remarquer que l'anglais - qui n'est pas considéré comme une langue minable et impotente - a été complètement bouffé par le français à la fin du Moyen Âge et que plus de la moitié du vocabulaire anglais est d'origine française. Beaucoup d'anglicismes sont des mots français qui ont fait l'aller-retour : la "tonnelle" a donné le "tunnel" en anglais, avant d'être réimporté en France. D'autre part, si le français est en recul par rapport à l'anglais en matière de commerce, d'industrie, de management et de science pure, ce n'est absolument pas le cas en matière littéraire...


Tu noteras la similitude de sa réponse avec la mienne.

Que ça choque certains, je le comprends et je le conçois mais ce n'est pas pour autant que ces emprunts sont dommageables pour la langue. Une langue, son évolution, son histoire est quelque chose de profondément complexe mais il y a une chose qui est indiscutable: c'est l'usage qui fait la règle et surement pas la règle, ni les grammairiens. Ces derniers font des recommandations d'usage, c'est tout à fait différent. Il en va de même pour le vocabulaire. D'ailleurs, les critères d'inscription d'un mot au(x) dictionnaire(s) se basent majoritairement sur la généralisation de l'usage du dit-mot.

Enfin, le milieu professionnel, c'est l'un des nombreux "milieux" dans laquelle la langue évolue, ce n'est pas nécessairement symptomatique d'une évolution générale.
cliclac
checker ses mails, printer un document, faire le writing d'un article, désolé ce n'est pas une évolution, les mots en français existent ils sont aussi simple d'emploi. Juste une forme de snobisme, paraitre appartenir a un milieu branché, argument d'une trés jeune femme dans le "marketing"," pourquoi pas puisqu'on se comprend, autrement dit on est dans le même monde pas dans le tien"
Lao
  • Lao
  • Vintage Top utilisateur
  • #1813
  • Publié par
    Lao
    le 09 Nov 2020, 16:03
oui.
Pourquoi tant de haine ?
"Tant qu’on n’aura pas diffusé très largement à travers les hommes de cette planète la façon dont fonctionne leur cerveau, la façon dont ils l’utilisent et tant que l’on n’aura pas dit que jusqu’ici que cela a toujours été pour dominer l’autre, il y a peu de chance qu’il y ait quoi que ce soit qui change. " Henri Laborit.
Saddakoh
Pour moi c'est de l'éphémère tout ça, comme vous dites pour sembler faire partie d'un groupe, au travail.

En dehors c'est particulièrement risible, voir même déjà à l'intérieur, et je pense que ça disparaîtra aussi vite que c'est arrivé.
Mr Park
C'est du vocabulaire d'entreprise, heureusement la plupart du temps ça ne sort pas du monde de l'entreprise.

En ce moment sur backstage...