@ jeronimoalves
Le Trockenbeerenauslese est un grand blanc liquoreux allemand, voire autrichien, récolté en vendanges tardives et sélections de grains nobles, raisin plus ou moins desséché sur cep, après l'intervention de la moisissure noble (botrytis cinerea).
Donc réserve faite des cépages, un très grand vin comparable aux grands liquoreux du Bordelais (Sauternes, Barsac, Cérons, Sainte–Croix du Mont...) ou certains des plus grands vins de Jurançon (exemple, le Domaine Cauhapé, avec sa Quintessence du Petit Manseng ou le summum, La Folie de Janvier), du côté de Pau...
Bon, coca cola et vin rouge, t'es sûr de l'intérêt de la chose ?
NB : pour la blague pourrie ou jeu de mots niveau lapin–crétin, leçons (fr.), lessons (angl.), lesens (allem.), trois mots pour dire à peu près la même chose en trois langues différentes, ce qui permet aussi quelques acrobaties avec le français "les sons" et "le sens" rapportés à l'anglais
"lessons", ou l'allemand "lesens"...etc...etc.
Désolé .
J'ai piqué l'idée à un certain Roman Jakobson, un des pères modernes des Sciences du Langage...
NB 2 : Donc, pas besoin d'être poète, il suffit juste d'être un peu con...
«Wir leben unter finsteren Himmeln, und –es gibt wenig Menschen. Darum gibt es wohl auch so wenig Gedichte. Die Hoffnungen, die ich noch habe, sind nicht groß. Ich versuche, mir das mir Verbliebene zu erhalten. »
Paul Celan, 18 mai 1960, Lettre à Hans Bender.